On the basis of exploratory discussions with the Croatians, however, UNTAES estimates that they would contemplate an extension of a few months with a revised mandate under certain conditions. |
Исходя из бесед с хорватами на предмет их зондажа, ВАООНВС считает, однако, что на определенных условиях они согласились бы подумать о продлении пересмотренного мандата на несколько месяцев. |
Instead of working the case, why don't you contemplate the inanity of an American with American immigration issues? |
Вместо того чтобы помогать мне с делом, почему бы тебе не подумать о глупости американцев в вопросах об иммиграции |
However, if too many changes to the text made Mr. Iwasawa uncomfortable, the Committee might contemplate changing the phrase "should be resorted to" to the milder "should be considered". |
Однако если у г-на Ивасавы есть некоторые сомнения относительно целесообразности внесения в текст слишком большого числа изменений, то Комитет мог бы подумать о замене формулировки "следует прибегать к" более мягкой формулировкой "следует рассмотреть". |
We must contemplate what that means for the Organization's future. |
Мы должны подумать о том, что это означает для будущего Организации. |
How could you even contemplate something like that? |
Как ты мог даже подумать о подобном? |
We must contemplate a development for ourselves, a development adapted to our needs and making use of our assets. |
Мы должны подумать о пути развития, необходимом нам самим, - пути, ориентированном на наши потребности и использующем имеющиеся у нас ресурсы. |
Lastly, he would like to know if Moldova could possibly contemplate making the declaration under article 14 of the Convention, as it had already accepted the procedure for submitting individual petitions to the European Court of Human Rights. |
ЗЗ. И наконец, он выражает пожелание узнать, может ли Молдова, возможно, подумать о заявлении по статье 14 Конвенции, поскольку она уже приняла процедуру по представлению индивидуальных петиций в Европейский суд по правам человека. |
But so that you may contemplate the day's events in peace and quiet... you're to sleep in the attic. |
Но, чтобы ты мог хорошенько подумать о сегодняшних событиях, спать ты будешь на чердаке. |
So if we don't have children we should contemplate the idea of suicide? |
А нам, у кого нет детей, по-твоему, пора подумать о самоубийстве? |
But it would be best for all to pause a moment, contemplate T3 in Beijing, consider what it represents, and reflect on what an accomplishment the quick completion of such an iconic structure is for an emerging country like China. |
Но для всех было бы лучше на минуту остановиться, пристально рассмотреть ТЗ в Пекине, подумать о том, что он олицетворяет, и поразмыслить над тем, каким достижением является быстрое завершение такой иконической структуры для такой развивающейся страны, как Китай. |
In such circumstances, is the Council prepared to allow past transgressions to be quietly forgotten or, in the interest of deterrence, should the Council contemplate pursuing the transgressors? |
Готов Совет с учетом сложившихся обстоятельств забыть о прошлых нарушениях, или в целях сдерживания он должен подумать о том, чтобы продолжить преследование этих нарушителей? |