As it has no operational role, the secretariat cannot contemplate establishing a new network on its own. |
Поскольку в задачи секретариата не входит оперативная работа, он не может планировать создание на самостоятельной основе какой-либо новой сети. |
How can we contemplate a civilian nuclear programme without causing suspicion and mistrust? |
Как мы можем планировать проведение гражданской ядерной программы, не вызывая подозрений и недоверия? |
NPT States parties need to take appropriate action so that violators will quickly return to compliance and States that might contemplate violations in the future will know that such a course of action entails more costs and risks than benefits. |
Государствам - участникам ДНЯО необходимо принимать надлежащие меры для того, чтобы нарушители быстро возвращались на путь соблюдения и чтобы государства, которые могут планировать нарушения в будущем, знали, что такой курс действий влечет за собой больше расходов и рисков, чем благ. |
It would appear to be too early at this stage to make recommendations or contemplate the creation of transitional justice mechanisms, since the available options will emerge only after nationwide consultation. |
Представляется, что на настоящем этапе еще рано давать рекомендации или планировать создание механизмов правосудия переходного периода, поскольку определить возможные варианты действий позволят национальные консультации. |