This waste finds its way into our oceans and water-supply systems, contaminating the animals that live in it, as well as those that eat from it. |
Эта трата находит свой путь в наши океаны и системы водоснабжения, загрязнение животных, которые живут в этом, так же как те, которые едят от этого. |
Removing water for human uses, altering flows and contaminating water with industrial, domestic and other wastes contribute to the elimination of areas that provide key environmental services, such as marshes and wetlands, mangrove forests, sea-grass meadows and coral reefs. |
Отвод воды для использования в антропогенных целях, изменение направления рек и загрязнение воды промышленными, бытовыми и прочими отходами способствуют исчезновению таких районов, обеспечивающих ключевые экологические услуги, как болота и водно-болотные угодья, мангровые леса, отмели морских водорослей и коралловые рифы. |
Development of mercury control technologies for non-ferrous metal production facilities has been driven both by ambitions to reduce air emissions but also to prevent mercury from contaminating the sulphuric acid, which can be produced after the roasting of sulphur-containing minerals. |
Разработка специальных технологий контроля за ртутью на заводах по производству цветных металлов обусловлено целью сократить выбросы в атмосферу, а также предотвратить загрязнение ртутью серной кислоты, которая может быть получена после обжига серосодержащих минералов. |
(a) Threatening human health and contaminating the environment when wastes are improperly managed, due to the hazardous components in electronic equipment; or |
а) угроза здоровью человека и загрязнение окружающей среды в тех случаях, когда отходы регулируются ненадлежащим образом по причине наличия в электронном оборудовании опасных компонентов; либо |
However, developing more "litter-friendly" materials should not send the signal that contaminating the environment with "litter-friendly" waste is considered acceptable. |
Вместе с тем разработка менее «мусорных» материалов не должна восприниматься в качестве сигналов о том, будто загрязнение окружающей среды «менее мусорными» отходами считается приемлемым. |
The improper disposal of waste can create health hazards and pollution by contaminating the air, soil, surface and groundwater. |
Ненадлежащее удаление отходов может создать опасность для здоровья и вызвать загрязнение воздуха, почвы, поверхностных и грунтовых вод. |
Prevent liquid from spreading and contaminating other cargo, vegetation, or waterways with a barrier of the most suitable material available, e.g., earth or sand. |
Следует предупредить распространение жидкости и загрязнение ею других грузов, растительности или водных путей, используя в качестве барьера наиболее подходящий доступный материал, например, грунт или песок. |
(c) Water pollution can cause damage to tourism sites in many regions, as well as contaminating the freshwater supply. |
с) загрязнение воды может причинять ущерб местам, посещаемым туристами, во многих регионах, приводя к загрязнению источников питьевой воды. |