| But I had no idea how to console poor Bobo because he had just gotten over an entire week of menopause. | Но я не знал, как его утешить, потому что недавно он пережил целую неделю менопаузы. |
| I didn't feel like it, but I had to console her. | Хоть и не хотел, а пришлось её утешить. |
| In my defense, I was trying to console him because he was so upset about your friendship ending. | В свое оправдание скажу - я пыталась утешить его, так как он сильно переживал, что ваша дружба закончилась. |
| I wish I could stay here and console you, but my people are waiting for me in the van. | Хотела бы я остаться и утешить тебя но в фургончике меня заждался народ. |
| Maybe I should go in there and console her. | Может, я должен зайти туда и утешить ее? |
| Why don't you just console him? | Почему бы тебе его просто не утешить? |
| Come here, let me console you | Иди сюда, позволь мне утешить тебя |
| Ma'am, we can get a warrant, or you can console yourself with the possibility that by viewing your holy works, that sinner will find his way to the lord. | Мэм, мы можем получить ордер, или вы можете утешить себя возможностью, что, через созерцание ваших святых деяний, этот грешник найдёт свой путь к господу. |
| Of course, if you didn't constantly suppress your emotions, people wouldn't forget to console you. | Если бы ты не подавляла все время эмоции, люди не забывали бы тебя утешить. |
| I get that you're going through a hard time right now, and I'm sorry, and I really wish I could console you... | Понимаю, у тебя сейчас трудные времена, и я сочувствую тебе, и очень хотел бы тебя утешить... |
| I tried to console him, to reassure him... but nothing would calm him. | Я пыталась утешить, успокоить его... но всё было бесполезно. |
| I felt at once that you'd been sent to console me, to be a new mother to my two young daughters, to... comfort me as only a wife can. | Я сразу понял, что вы посланы мне, чтобы утешить, стать матерью двум моим дочерям и... утешить меня как жена. |
| Bree will be gone soon, and he'll need a good woman like you to console him. | Скоро с Бри будет покончено, и ему нужна будет женщина, как ты, чтобы утешить. |
| To console you, if you promise to break it off, I'll give you 1,500 crowns and make you First Squire. | Чтобы утешить тебя, если порвешь с ней, я назначу тебе 1500 экю ренты и сделаю своим первым конюшим. |
| When I headed to Paris, who waited for Esther at the station, to console her? | Когда я уезжал в Париж, кто ждал Эстер перед вокзалом, чтобы утешить ее в мое отсутствие? |
| But I just spent my last $7 having a fight with my best friend, who, by the way, isn't available at 3:00 PM on a Wednesday to console me about some guy because she, too, has a job! | Но я только что потратила мои последние 7 баксов на перепалку с моей лучшей подругой которая, между прочим, слишком занята в три часа дня в среду чтобы утешить меня по поводу одного парня потому, что она, тоже, работает! |
| THOUGHT YOU'D CONSOLE YOURSELF WITH A LUXURY CRUISE, DID YOU? | Думал, что можешь утешить себя роскошным круизом? |
| YOU CAN'T JUST CONSOLE ME BY GIVING ME A LOLLIPOP WHEN I SKIN MY KNEE. | Меня нельзя утешить конфеткой, если я разбил колено. |
| And you'll also have to console sati. | И ты должен утешить Сати. |
| I tried to console senorita. | Я пытался утешить сеньориту. |
| You really must console him. | Ты должна его утешить. |
| l attempted to console him. | Я пыталась его утешить. |
| I wanted to console my sister. | Я хотела утешить сестру. |
| And I wanted to console you. | Я же хотела тебя утешить. |
| Should we try to console him? | Может, попробовать его утешить? |