But I had no idea how to console poor Bobo because he had just gotten over an entire week of menopause. |
Но я не знал, как его утешить, потому что недавно он пережил целую неделю менопаузы. |
I didn't feel like it, but I had to console her. |
Хоть и не хотел, а пришлось её утешить. |
In my defense, I was trying to console him because he was so upset about your friendship ending. |
В свое оправдание скажу - я пыталась утешить его, так как он сильно переживал, что ваша дружба закончилась. |
I wish I could stay here and console you, but my people are waiting for me in the van. |
Хотела бы я остаться и утешить тебя но в фургончике меня заждался народ. |
Maybe I should go in there and console her. |
Может, я должен зайти туда и утешить ее? |
Why don't you just console him? |
Почему бы тебе его просто не утешить? |
Come here, let me console you |
Иди сюда, позволь мне утешить тебя |
Ma'am, we can get a warrant, or you can console yourself with the possibility that by viewing your holy works, that sinner will find his way to the lord. |
Мэм, мы можем получить ордер, или вы можете утешить себя возможностью, что, через созерцание ваших святых деяний, этот грешник найдёт свой путь к господу. |
Of course, if you didn't constantly suppress your emotions, people wouldn't forget to console you. |
Если бы ты не подавляла все время эмоции, люди не забывали бы тебя утешить. |
I get that you're going through a hard time right now, and I'm sorry, and I really wish I could console you... |
Понимаю, у тебя сейчас трудные времена, и я сочувствую тебе, и очень хотел бы тебя утешить... |
I tried to console him, to reassure him... but nothing would calm him. |
Я пыталась утешить, успокоить его... но всё было бесполезно. |
I felt at once that you'd been sent to console me, to be a new mother to my two young daughters, to... comfort me as only a wife can. |
Я сразу понял, что вы посланы мне, чтобы утешить, стать матерью двум моим дочерям и... утешить меня как жена. |
Bree will be gone soon, and he'll need a good woman like you to console him. |
Скоро с Бри будет покончено, и ему нужна будет женщина, как ты, чтобы утешить. |
To console you, if you promise to break it off, I'll give you 1,500 crowns and make you First Squire. |
Чтобы утешить тебя, если порвешь с ней, я назначу тебе 1500 экю ренты и сделаю своим первым конюшим. |
When I headed to Paris, who waited for Esther at the station, to console her? |
Когда я уезжал в Париж, кто ждал Эстер перед вокзалом, чтобы утешить ее в мое отсутствие? |
But I just spent my last $7 having a fight with my best friend, who, by the way, isn't available at 3:00 PM on a Wednesday to console me about some guy because she, too, has a job! |
Но я только что потратила мои последние 7 баксов на перепалку с моей лучшей подругой которая, между прочим, слишком занята в три часа дня в среду чтобы утешить меня по поводу одного парня потому, что она, тоже, работает! |
THOUGHT YOU'D CONSOLE YOURSELF WITH A LUXURY CRUISE, DID YOU? |
Думал, что можешь утешить себя роскошным круизом? |
YOU CAN'T JUST CONSOLE ME BY GIVING ME A LOLLIPOP WHEN I SKIN MY KNEE. |
Меня нельзя утешить конфеткой, если я разбил колено. |
And you'll also have to console sati. |
И ты должен утешить Сати. |
I tried to console senorita. |
Я пытался утешить сеньориту. |
You really must console him. |
Ты должна его утешить. |
l attempted to console him. |
Я пыталась его утешить. |
I wanted to console my sister. |
Я хотела утешить сестру. |
And I wanted to console you. |
Я же хотела тебя утешить. |
Should we try to console him? |
Может, попробовать его утешить? |