The explosion killed Staff Sergeant Mahir Zayfah and conscript Farah Khalid and injured two other members of the law enforcement forces. |
В результате взрыва погибли штаб-сержант Махир Зайфа и призывник Фара Халид и были ранены еще двое сотрудников правоохранительных сил. |
One police conscript, Fadi Muhammad Salih al-Husain, was injured, and several of the armed men were killed or injured. |
Был ранен один полицейский призывник, Фади Мухаммад Салих аль-Хусейн, несколько вооруженных человек получили ранения или были убиты. |
First, a conscript can apply for unarmed service within the armed forces. |
Во-первых, призывник может обратиться с ходатайством о прохождении невооруженной службы в рамках вооруженных сил. |
A conscript can apply for non-military service either before or during military service. |
Призывник может подавать заявление о зачислении на невоенную службу как до, так и в ходе прохождения военной службы. |
Substitute service still has a military character although the conscript has the right to refuse training that involves weapons. |
Тем не менее альтернативная служба имеет военный характер, хотя призывник вправе отказаться от прохождения подготовки, связанной с использованием оружия. |
At 2150 hours, shots were fired intermittently at law enforcement forces in Rif Dimashq; a conscript was wounded. |
В 21 ч. 50 м. силы правопорядка в Риф-Димишке подверглись периодическому обстрелу; один призывник был ранен. |
At 2350 hours, conscript Ali Khudur came under fire and was killed and his car was stolen. |
В 23 ч. 50 м. призывник Али Худур попал под огонь и был убит, а его автомобиль угнан. |
The Government usually prescribes, by virtue of section 46, subsection 1, of the Act on Compulsory Military Service, that a conscript who has received such a sentence shall not be called up for military service until further notice. |
На основании подраздела 1 раздела 46 Закона об обязательной военной службе правительство обычно предусматривает, что призывник, которому было назначено такое наказание, не призывается на военную службу до особого распоряжения. |
In some cases, conscripts could be subjected to imprisonment for not performing service, although this was generally the case only where the conscript refused to appear for service, of either a military or alternative nature. |
В некоторых случаях призывники могут подлежать лишению свободы за отказ от прохождения службы, хотя, как правило, эта норма применяется лишь тогда, когда призывник отказывается от явки для целей прохождения службы военного или альтернативного характера. |
A conscript who has refused to serve in the armed forces for religious or moral reasons is obliged to undergo alternative service pursuant to the procedure provided by the Defence Forces Service Act. |
Призывник, отказывающийся служить в вооруженных силах по религиозным или моральным соображениям, обязан пройти альтернативную службу в соответствии с процедурой, предусмотренной законом о службе в вооруженных силах. |
Thus, according to Armenian mass media reports, on 16 July 2010 another conscript from Armenia, 22-year-old Arman Avakyan, was killed by his officer in one of the military units of the armed forces of Armenia deployed in the occupied territories of Azerbaijan. |
Так, по информации армянских СМИ, 16 июля 2010 года еще один призывник из Армении, 22-летний Арман Авакян был застрелен его офицером в одном из воинских подразделений вооруженных сил Армении, развернутых на оккупированных территориях Азербайджана. |
A conscript who fails to enter service, terminates the service or hands in a written refusal to undergo service must be sentenced to imprisonment for a time corresponding to half of the remaining period of his service. |
Призывник, который отказывается от прохождения службы, прекращает несение службы или представляет письменное заявление об отказе от прохождения службы, подлежит наказанию в виде лишения свободы на срок, соответствующий половине неотбытого им срока службы. |
A conscript who, for the above-mentioned reasons, does not want to participate in military activities has to submit an application for civilian service to the Civilian Service Commission which is appointed by the Minister of Justice. |
Призывник, который по вышеупомянутым соображениям не желает участвовать в несении воинской службы, должен представить ходатайство о прохождении альтернативной гражданской службы в Комиссию по гражданской службе, которая назначается министром юстиции. |
Conscript Anas Ibrahim was abducted while on the way to join his unit. |
Призывник Анас Ибрахим был похищен на пути в расположение своего подразделения. |
Conscript Muhammad Zakaria Daraj was killed and his rifle was stolen. |
Был убит призывник Мухаммед Закария Дараж, а его винтовка похищена. |
However, the conscript is obliged to attend military training for a period prescribed by law. |
Вместе с тем следует отметить, что призывник обязан проходить военную подготовку в течение предусмотренного законом периода. |
The conscript died as a result of the attack, which occurred at the Asali turnoff in Qadam quarter, and the civilian suffered a bullet wound. |
В результате нападения, произошедшего на повороте на Асали в квартале Кадам, призывник погиб, а мирный житель получил пулевое ранение. |
First Lieutenant Hussein Kazo and conscript Muhammad Madino were wounded in the skirmish and taken to Aleppo military hospital. |
В результате столкновения ранения получили первый лейтенант Хуссейн Казо и призывник Мухаммад Мадино, которые были доставлены в военный госпиталь Алеппо. |
Fire was returned, and one conscript, Abdullah Abdulfatah Abdullah, was killed. |
Был открыт ответный огонь; убит призывник Абдулла Абдул-Фата Абдулла. |
At 0000 hours, shots were fired and a stick of dynamite was thrown at a passing patrol of the security and law enforcement forces in the Qusur quarter of the city, wounding a police conscript, Hani Khalid al-Ali, in the face and abdomen with shrapnel. |
В 00 ч. 00 м. в городском квартале Кусур были произведены выстрелы и брошена связка с динамитом в проходивший патруль сил безопасности и правоохранительных органов, в результате чего осколочные ранения лица и живота получил полицейский призывник Хани Халид-эль-Али. |
If the claim is sustained by the local board, the conscript will be assigned to non-combatant service or shall, if he objects to the performance of non-combatant service, perform civil service. |
Если комиссия поддерживает представленное заявление, то призывник направляется в небоевое подразделение или, в случае его отказа от прохождения службы в небоевом подразделении, в состав гражданской службы. |
The application can be sent in before the conscript has received his call-up papers, and CO status may be granted, but the length of the service cannot be stated until the final half-year distribution for the conscripts has taken place and the call-up papers are sent out. |
Призывник может направить заявление и до получения повестки о призыве и получить СОСС, однако продолжительность альтернативной службы может быть определена лишь тогда, когда будет завершено окончательное распределение призывников и когда будут разосланы повестки о призыве на воинскую службу. |
Article 81 (2) of the Defence Act establishes that a civil service conscript has, as a rule, the same duties as a military conscript, except that he does not carry weapons or use any force against others. |
В статье 81(2) Закона об обороне говорится, что призывник на гражданскую службу, как правило, выполняет те же обязанности, что и призывник на военную службу за исключением того, что первый не носит оружия и не применяет какую-либо силу в отношении других лиц. |
Per 1 July 1986 the law was, however, amended to the effect that now the length of CO service has to be equal to the length of the service from which the conscript is transferred. |
1986 года в соответствующий закон были внесены изменения, предусматривающие, что продолжительность альтернативной службы равняется продолжительности службы, с которой переводится призывник. |
If a conscript having applied for civil service fails to respond to a call by the authorized body without justification, the applicant is deemed to have renounced the application for civil service. |
Если призывник, подавший заявление о прохождении гражданской службы, не отвечает на вызов компетентного органа без уважительной на то причины, то считается, что он отозвал свое заявление о зачислении на гражданскую службу. |