In a similar vein, the Confucian tradition has long emphasized the value of political meritocracy. |
Следуя похожей тенденции, конфуцианская традиция уже давно подчеркивает политическое значение меритократии. |
Confucian civic culture also provided the basis for a long history of successful self-government. |
Конфуцианская общественная культура также обеспечивала основу продолжительного и успешного самоуправления. |
This Confucian tradition aims to influence contemporary politics, but it also remains separate from state power and orthodoxy, always ready to point to the gap between ideals and reality. |
Эта конфуцианская традиция стремится влиять на современную политику, но она также остается отделенной от государственной власти и ортодоксальности, всегда готовой указать на расхождение между идеалами и действительностью. |
Like a happy and secure childhood, Confucian civilization bestowed upon its practitioners the self-confidence to meet the challenge of the West. |
Подобно счастливому и безопасному детству, конфуцианская цивилизация придала ее представителям уверенность в себе, необходимую для того, чтобы принять вызов Запада. |
Only the Confucian concept of harmony can rescue us here because it suggests not merely peace, but also beautiful and dynamic interaction between different elements within a whole. |
И спасти нас здесь может только конфуцианская концепция гармонии, поскольку она подразумевает не просто мир, но и безукоризненное и динамичное взаимодействие между различными элементами единого целого. |
By the tenth century, 400,000 copies of some sutras and pictures were printed, and the Confucian classics were in print. |
В десятом веке были напечатаны 400 тысяч копий некоторых сутр и картин, выходила конфуцианская классика. |