Английский - русский
Перевод слова Confrontational
Вариант перевода Конфронтационный

Примеры в контексте "Confrontational - Конфронтационный"

Примеры: Confrontational - Конфронтационный
The consultants reported having heard that communication across the Department and with other departments is sometimes incomplete or confrontational. По сообщениям консультантов, им приходилось слышать, что отношения внутри Департамента и с другими департаментами иногда являются недостаточно тесными или носят конфронтационный характер.
In its responses, the delegation had stated that collective bargaining was confrontational and would have a negative impact on labour markets. В своих ответах делегация заявила о том, что проведение коллективных переговоров носит конфронтационный характер и будет иметь негативные последствия для рынков труда.
Moreover, it is, in essence, confrontational. Кроме того, эти процедуры имеют по существу конфронтационный характер.
The effort to include the item on the General Assembly's agenda is confrontational and destructive. Стремление внести пункт 165 в повестку дня сессии Генеральной Ассамблеи носит конфронтационный и деструктивный характер.
That was counterproductive and confrontational and was not in keeping with a spirit of constructive dialogue. Такая линия носит контрпродуктивный и конфронтационный характер и не отвечает духу конструктивного диалога.
Ms. Zhang Dan (China), supporting the motion proposed by Uzbekistan, said her delegation regretted the confrontational nature of the draft resolution. ЗЗ. Г-жа Чжан Дань (Китай), поддерживая предложение, выдвинутое Узбекистаном, говорит, что ее делегация сожалеет о том, что проект резолюции имеет конфронтационный характер.
They felt that not doing so could entail a risk of having a confrontational debate that could affect the level of participation and commitment to the process. Они полагали, что в противном случае возникнет опасность того, что дебаты приобретут конфронтационный характер и это может негативно сказаться на уровне участия и степени приверженности данному процессу.
Moreover, as the report of the Security Section noted, "the confrontational debates taking place at the session of the Human Rights Commission create a tense atmosphere", likely to aggravate such a psychological situation. Кроме того, как отмечалось в отчете Секции охраны, "конфронтационный характер прений на сессиях Комиссии по правам человека создает напряженную атмосферу", способную усугубить подобное психологическое состояние.
One of the decisions reached by the Council had been to discontinue the confrontational and politicized mandate of the Special Rapporteur on the situation of human rights in Belarus. Одним из решений, принятых Советом, было решение не продлевать конфронтационный и политизированный мандат Специального докладчика по вопросу о положении в области прав человека в Беларуси.
In so doing they suggested that the procedure could be unnecessarily confrontational, could require significant human and financial resources, and was appropriate only in the context of torture. При этом они отмечали, что такая процедура может иметь неоправданно конфронтационный характер, что ее применение может потребовать значительных людских и финансовых ресурсов и что она может быть приемлема только в отношении пыток.
So, for example, it would be inappropriate for the task force to propose confrontational or judicial elements, for article 15 expressly provides for non-confrontational, non-judicial elements. Так, например, целевой группе не следует предлагать элементы, носящие конфронтационный или судебный характер, поскольку в статье 15 явно указывается, что они должны иметь неконфронтационный и несудебный характер.
Confrontational and threatening approach was hence resumed just as the region faced a crisis. Таким образом, когда этот регион столкнулся с кризисом, на вооружение был вновь взят конфронтационный и угрожающий подход.
Prevailing confrontational politics and political culture конфронтационный характер политики и политической культуры
Mr. Valle (Brazil): Since the end of the cold war, international relations have largely lost the confrontational and ideological character they once had. Г-н Валле (Бразилия) (говорит по-английски): После окончания "холодной войны" международные отношения в значительной степени утратили ранее присущий им конфронтационный и идеологический характер.
This, as we may underscore, is neither name-calling, nor singling out, nor of a confrontational nature; it is simply a clear reflection of reality, stated in a carefully measured and descriptive manner. Необходимо подчеркнуть, что такого рода констатация отнюдь не является ни очернением, ни обособлением какой-либо одной страны и не носит конфронтационный характер; это просто четкое, тщательно обдуманное и наглядное отражение реальности.
Unfortunately, the present South Korean authorities reject this grand reunification programme and are driving inter-Korean relations towards a rupture by bringing forward the so-called "three-phase unification proposal", which is anti-reunification and confrontational. К сожалению, нынешние власти Южной Кореи отвергают эту важную программу воссоединения и подрывают межкорейские отношения путем выдвижения так называемого «трехэтапного предложения о воссоединении», которое направлено против воссоединения и носит конфронтационный характер.
Many representatives expressed satisfaction with the progress made by the Open-ended Working Group on Non-compliance at its first meeting, held on 28 and 29 April 2006, and argued that a compliance mechanism should be facilitative rather than confrontational. Многие представители выразили удовлетворение прогрессом, достигнутым Специальной рабочей группой открытого состава по несоблюдению на ее первом совещании, состоявшемся 28 и 29 апреля 2006 года, отметив, что механизм для обеспечения соблюдения должен носить не конфронтационный характер, а содействовать урегулированию возникающих вопросов.