Английский - русский
Перевод слова Confrontational

Перевод confrontational с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Конфронтационный (примеров 42)
A confrontational attitude would not serve human rights, which should be advanced through dialogue and cooperation. Конфронтационный подход не будет служить делу прав человека, которое необходимо продвигать посредством диалога и сотрудничества.
However, in recent years, the language of multilateralism had grown confrontational. Между тем в последние годы дебаты по вопросу о принципе многосторонних отношений приобрели конфронтационный характер.
That was counterproductive and confrontational and was not in keeping with a spirit of constructive dialogue. Такая линия носит контрпродуктивный и конфронтационный характер и не отвечает духу конструктивного диалога.
Ms. Zhang Dan (China), supporting the motion proposed by Uzbekistan, said her delegation regretted the confrontational nature of the draft resolution. ЗЗ. Г-жа Чжан Дань (Китай), поддерживая предложение, выдвинутое Узбекистаном, говорит, что ее делегация сожалеет о том, что проект резолюции имеет конфронтационный характер.
Moreover, as the report of the Security Section noted, "the confrontational debates taking place at the session of the Human Rights Commission create a tense atmosphere", likely to aggravate such a psychological situation. Кроме того, как отмечалось в отчете Секции охраны, "конфронтационный характер прений на сессиях Комиссии по правам человека создает напряженную атмосферу", способную усугубить подобное психологическое состояние.
Больше примеров...
Конфронтации (примеров 44)
The International Conference on Financing for Development had been an important landmark in moving development financing from a confrontational to a cooperative basis. Международная конференция по финансированию развития стала важной вехой, отметившей переход от конфронтации к конструктивному обсуждению проблематики финансирования развития.
For several years now, the world order imposed by the cold war, founded upon a confrontational, bipolar power arrangement, a balance of terror and military might, has passed into history. Прошло несколько лет с тех пор, как ушел в прошлое мировой порядок, навязанный "холодной войной" и основанный на конфронтации двуполярного соотношения сил, балансе страха и военной мощи.
Nonetheless, several speakers maintained that there is rarely a situation where there is a confrontational mode between permanent and non-permanent members. Тем не менее ряд выступавших заявили, что редко возникает ситуация, когда постоянные и непостоянные члены работают в режиме конфронтации.
The continuing existence of areas of ethnic tension and of confrontational attitudes between ethnic communities is a matter of concern. Сохранение в отдельных районах этнической напряженности и отношений конфронтации между этническими общинами вызывает серьезную озабоченность.
Confrontational attitudes could jeopardize the good cooperation established between his country and the United Nations human rights mechanisms. Приверженность конфронтации может пойти во вред успешному сотрудничеству, налаженному между Ираном и механизмами Организации Объединенных Наций в области прав человека.
Больше примеров...
Конфронтационные (примеров 14)
The confrontational remarks made here today only underscore Lebanon's ongoing refusal to negotiate a solution to the conflict. Прозвучавшие здесь сегодня конфронтационные заявления лишь подтверждают упорное нежелание Ливана вести переговоры с целью нахождения путей урегулирования конфликта.
In terms of the intergovernmental machinery, recommendation 10 would be useful, but care should be taken not to misuse the word "confrontational" in this context, as it could also refer to useful debate and a comparison of pros and cons. Под углом зрения межправительственного механизма полезной является рекомендация 10, однако следует с осторожностью использовать в данном контексте определение «конфронтационные», поскольку оно может касаться и полезных дискуссий и сопоставления преимуществ и недостатков.
Such confrontational actions by the organizers of these vessels, as well as those that offer their consent, is deeply troubling and requires the attention of the international community. Такие конфронтационные действия организаторов этих акций с использованием судов, а также те, кто предлагает одобрить их, вызывают глубокую тревогу и требуют внимания международного сообщества.
Confrontational and destructive actions can only impede the process of democratization of our country, let alone the achievement of that process. Конфронтационные и деструктивные действия могут лишь затормозить процесс демократизации нашей страны, не говоря уже о достижении какого-либо прогресса.
These confrontational orientations did not allow the innate human and natural resources of the region to be fully exploited, relegating it to a secondary role on the periphery of the world stage. Конфронтационные настроения не позволяли задействовать богатейшие природные ресурсы и людской потенциал региона, отведя ему лишь роль второстепенного, периферийного участка в глобальном противостоянии.
Больше примеров...
Конфронтацию (примеров 10)
I don't want this to get confrontational. Я не хочу, чтобы это переходило в конфронтацию.
There was general agreement that a mechanism on implementation of and compliance with the mercury instrument was needed and that any such mechanism should be facilitative rather than punitive or confrontational. Было высказано общее согласие с тем, что механизм по содействию осуществлению и обеспечению соблюдения документа по ртути необходим и что любой такой механизм должен быть направлен на оказание содействия, а не на наказание или конфронтацию.
Contrary to such developments, a theatre missile defence system in that region can only be a new complicating and confrontational factor. Вопреки таким позитивным изменениям развертывание в регионе системы нестратегической противоракетной обороны может лишь стать новым осложняющим и усугубляющим конфронтацию фактором.
Under this circumstance, there was no reason whatsoever for these countries to choose to initiate a confrontational "resolution". В этих условиях у вышеуказанных стран не было какой-либо причины для того, чтобы сделать выбор в пользу инициирования принятия направленной на конфронтацию "резолюции".
There would seem to be four main reasons for this: Dispute settlement procedures are expensive, time-consuming and confrontational; процедуры урегулирования споров являются дорогостоящими, требуют длительного времени и вызывают конфронтацию;
Больше примеров...
Конфронтационная (примеров 9)
Progress required positive contributions by everyone, not confrontational rhetoric. Для достижения прогресса по данным вопросам требуется позитивный вклад со стороны всех, а не конфронтационная риторика.
I am unhappy with the confusing and, at times, confrontational nature of that meeting. Меня огорчает путаница и, временами, конфронтационная природа такого собрания.
The report also examines the current restructuring exercise which has enjoyed two key advantages in comparison with previous attempts, namely, a much less confrontational climate in the Organization's governing bodies and the leadership role of the Secretary-General. В докладе также рассматривается текущая деятельность по реорганизации, которой благоприятствуют два ключевых момента, отсутствовавшие в прошлом, а именно значительно менее конфронтационная обстановка в директивных органах Организации и руководящая роль Генерального секретаря.
Behavior modification, confrontational therapy. Изменение поведения, конфронтационная терапия.
The confrontational stance taken by the Government of the Sudan and the armed opposition groups is inflexible. Конфронтационная позиция воюющих сторон - правительства Судана и вооруженных оппозиционных групп - не отличается гибкостью.
Больше примеров...
Конфронтационному (примеров 6)
Under these circumstances, there was no reason whatsoever for them to opt for such confrontational means as a "resolution". В этих обстоятельствах у них не было никаких оснований прибегать к такому конфронтационному средству, как "резолюция".
The trend towards a confrontational scenario is fraught with serious and unpredictable consequences both for the whole region and for international peace and security in general. Развитие событий по конфронтационному сценарию чревато серьезными и непредсказуемыми последствиями как для всего региона, так и международного мира и безопасности в целом.
To avoid biased behaviour towards minorities leading to confrontational behaviour and inter-communal tensions or violence, States should ensure that minorities are adequately represented in law enforcement and security sector bodies at all levels. Во избежание предвзятого отношения к меньшинствам, которое ведет к конфронтационному поведению и межобщинной напряженности или насилию, государствам следует обеспечивать, чтобы меньшинства надлежащим образом были представлены в правоохранительных органах и в силах безопасности на всех уровнях.
The rapprochement between our two peoples constitutes the best guarantee against the inclinations of some politicians who, once in a while, yearn for the confrontational past. Сближение двух наших народов выступает наиболее прочной гарантией против предпринимаемых время от времени некоторыми политиками попыток вернуться к конфронтационному прошлому.
The exclusive pursuit and promotion of one set of rights over others only builds up a confrontational atmosphere. Исключительное осуществление и содействие одному комплексу прав по сравнению с другими приводит к конфронтационному подходу.
Больше примеров...
Конфронтационном (примеров 5)
Positions and concepts were presented in new and less confrontational forms. Мнения и концепции излагались в новом формате и менее конфронтационном образом.
The draft resolution has been advanced by the authors in a confrontational manner. Проект резолюции продвигался авторами в конфронтационном ключе.
Its keynote was clearly the shape and scope that a movement born in a bipolar, confrontational world could claim in the coming millennium, ushered in by globalization. Ее главной темой совершенно явно стал вопрос о той форме и масштабах, которые зародившееся в двуполярном, конфронтационном мире движение могло бы обрести в наступающем тысячелетии, в которое его ведет глобализация.
In spite of significant advances in that area, outstanding topics still required constructive dialogue free of confrontational positions. Несмотря на важные достижения в этой связи, остаются вопросы, которые требуют проведения конструктивного диалога в конфронтационном духе.
We seem to be stuck in the confrontational mode set during our previous years of dialogue. Кажется, мы задержались на конфронтационном этапе, превалировавшем в нашем диалоге в предыдущие годы.
Больше примеров...
Конфронтационности (примеров 4)
Recognition of this has also been reflected in a less confrontational stance between the Government and the private sector in many countries. Признание этого факта также нашло отражение в снижении конфронтационности отношений между правительством и частным сектором во многих странах.
It excludes the appearance in interrelations of elements of a confrontational attitude, and creates conditions for the broadest possible equitable and mutually advantageous cooperation in all areas. Оно исключает появление во взаимоотношениях элементов конфронтационности и создает условия для максимально широкого равноправного и взаимовыгодного сотрудничества во всех областях.
The existing constructive nature of the evolution of international relations towards multipolarity is conducive to the creation of a balanced, stable and democratic new world order free from confrontational attitudes. Имеющая конструктивный характер эволюция международных отношений в направлении многополярности благоприятствует созданию сбалансированного, стабильного, демократичного и лишенного конфронтационности нового миропорядка.
We concur with the Secretary-General that the work of the Commission on Human Rights is often hampered due to excessive politicization, confrontational attitudes and the use of double standards. Согласны с Генеральным секретарем, что работа Комиссии по правам человека зачастую пробуксовывает из-за излишней политизации, конфронтационности, практики «двойных стандартов».
Больше примеров...
Противостояния (примеров 4)
In some cases, non-reporting could result from a perception that the process of reporting was confrontational, perhaps in the nature of a judicial proceeding. В некоторых случаях непредставление докладов может быть связано с пониманием процедуры представления доклада как процесса противостояния, возможно, несколько напоминающего судебное заседание.
Bandar took a confrontational tone with the United States and was called a "problem" privately by U.S. Secretary of State John Kerry. Бандар перешёл на стиль противостояния с США и Джон Керри частным образом называл его проблемой.
Many expected that this would result in a peace dividend16 as declining military spending and a less confrontational international environment would release financial, technological and human resources for development purposes. Многие рассчитывали в этой связи на дивиденды мира16, поскольку сокращение военных расходов и снижение уровня противостояния на международной арене позволяли высвободить финансовые, технические и людские ресурсы и направить их на достижение целей развития.
The process of constituting multiplicity that is initiated here is not organic; it is, rather, polemical and confrontational. Процесс конституирования множественности, инициированный здесь, не является органическим; скорее, он носит полемический характер, характер противостояния.
Больше примеров...