Английский - русский
Перевод слова Confrontational

Перевод confrontational с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Конфронтационный (примеров 42)
Ms. Adiwoso said that her delegation could not support the draft resolution because it was confrontational and highly politicized. Г-жа Адивосо говорит, что делегация ее страны не может поддержать проект резолюции, поскольку он носит конфронтационный и в высшей мере политизированный характер.
The non-acceptance of the basic premise that indigenous peoples existed and had collective rights had made the consultation meeting more of a confrontational one. Это неприятие основной посылки, заключающейся в том, что коренные народы существуют и обладают коллективными правами, придало ходу консультативного совещания более конфронтационный характер.
Unfortunately, however, the confrontational nature of great-Power relations and the demand for privileges in order to realize divergent objectives and interests revealed a different reality. К сожалению, однако, конфронтационный характер отношений между великими державами и потребность в привилегиях для достижения противоположных целей и реализации своих интересов выявили иную реальность.
The effort to include the item on the General Assembly's agenda is confrontational and destructive. Стремление внести пункт 165 в повестку дня сессии Генеральной Ассамблеи носит конфронтационный и деструктивный характер.
One of the decisions reached by the Council had been to discontinue the confrontational and politicized mandate of the Special Rapporteur on the situation of human rights in Belarus. Одним из решений, принятых Советом, было решение не продлевать конфронтационный и политизированный мандат Специального докладчика по вопросу о положении в области прав человека в Беларуси.
Больше примеров...
Конфронтации (примеров 44)
Domestically, religious bigotry, hate campaigns and confrontational tendencies have to be curbed. Религиозный фанатизм, разжигание ненависти и тенденции к конфронтации должны пресекаться на уровне государств.
While the principles and frameworks for mutual information, consultation and negotiation were available via joint bodies, the failure to effectively apply them creates a confrontational atmosphere. Хотя принципы и механизмы взаимного обмена информацией, консультаций и переговоров были предусмотрены в рамках объединенных органов, их неэффективное применение порождает атмосферу конфронтации.
Mr. Degia (Barbados) said that his delegation was concerned at the divisive and confrontational nature of the debate on country-specific resolutions. Г-н Дегия (Барбадос) говорит, что его делегация обеспокоена духом разногласий и конфронтации, характерным для обсуждения резолюций по отдельным странам.
It will require all our efforts to protect the peace endeavour and to refrain from making confrontational statements, which only undermine trust and confidence between the parties to the conflict. Он потребует от нас всемерных усилий по защите мирных инициатив и отказа от заявлений, ведущих к конфронтации, которые лишь подрывают доверие между сторонами конфликта.
(a) To create a business atmosphere which will eliminate confrontational attitudes that hinder the creation of new jobs and jeopardize existing ones; а) создать на предприятиях условия, которые способствовали бы устранению конфронтации, препятствующей созданию новых рабочих мест и ставящей под угрозу существующие рабочие места;
Больше примеров...
Конфронтационные (примеров 14)
The confrontational relationship between these two peoples blinded by hatred is summarized in the 45 years of tears, pain and death. Конфронтационные отношения между этими двумя народами, ослепленными ненавистью, можно кратко охарактеризовать как 45 лет слез, боли и смертей.
With the end of the cold war, all confrontational postures in inter-State relations must give way to cooperation. С окончанием "холодной войны" все конфронтационные позиции в межгосударственных отношениях должны уступить путь сотрудничеству.
While certain cultures may avoid litigation, preferring less confrontational dispute resolution methodologies, or negotiated settlements, there are, unfortunately, situations which cannot be resolved except through a formal adjudication process. В то время как некоторые культуры не допускают судебных тяжб, предпочитая менее конфронтационные методы разрешения споров или урегулирования на переговорной основе, сохраняются, к сожалению, ситуации, когда урегулирование возможно лишь на основе официального судебного процесса.
Such confrontational actions by the organizers of these vessels, as well as those that offer their consent, is deeply troubling and requires the attention of the international community. Такие конфронтационные действия организаторов этих акций с использованием судов, а также те, кто предлагает одобрить их, вызывают глубокую тревогу и требуют внимания международного сообщества.
(b) The warring parties' confrontational strategies; конфронтационные стратегии воюющих сторон;
Больше примеров...
Конфронтацию (примеров 10)
There was general agreement that a mechanism on implementation of and compliance with the mercury instrument was needed and that any such mechanism should be facilitative rather than punitive or confrontational. Было высказано общее согласие с тем, что механизм по содействию осуществлению и обеспечению соблюдения документа по ртути необходим и что любой такой механизм должен быть направлен на оказание содействия, а не на наказание или конфронтацию.
I believe that we have eliminated much of the confrontational language that prevailed in our hemisphere and have replaced it with a language of cooperation. Я считаю, что мы устранили многие вызывавшие конфронтацию формулировки, превалировавшие в нашем полушарии, и заменили их на формулировки сотрудничества.
There were grounds for optimism that the confrontational stance characterizing previous sessions would be overcome and that the reform of the Commission would continue to be conducted in a constructive and non-politicized manner. Есть основания для оптимизма относительно того, что позиция, направленная на конфронтацию, характеризовавшая предыдущие сессии, будет преодолена, и что реформа Комиссии будет и далее проводиться в конструктивном духе и не будет принимать политический характер.
Contrary to such developments, a theatre missile defence system in that region can only be a new complicating and confrontational factor. Вопреки таким позитивным изменениям развертывание в регионе системы нестратегической противоракетной обороны может лишь стать новым осложняющим и усугубляющим конфронтацию фактором.
There would seem to be four main reasons for this: Dispute settlement procedures are expensive, time-consuming and confrontational; процедуры урегулирования споров являются дорогостоящими, требуют длительного времени и вызывают конфронтацию;
Больше примеров...
Конфронтационная (примеров 9)
Progress required positive contributions by everyone, not confrontational rhetoric. Для достижения прогресса по данным вопросам требуется позитивный вклад со стороны всех, а не конфронтационная риторика.
I am unhappy with the confusing and, at times, confrontational nature of that meeting. Меня огорчает путаница и, временами, конфронтационная природа такого собрания.
The confrontational posture of the cold war had given a strategic prominence to small States, then useful as pawns in the global chess game between super-Powers. Конфронтационная позиция периода "холодной войны" наделила малые государства определенным стратегическим превосходством, ибо тогда они были полезны как пешки в глобальной шахматной игре сверхдержав.
Behavior modification, confrontational therapy. Изменение поведения, конфронтационная терапия.
True, occasionally confrontational rhetoric can still be heard, but I am convinced that today's controversies between East and West are ghosts of the past, artificially grafted onto the present. Правда, порой по-прежнему звучит конфронтационная риторика, но, поверьте, сегодняшние противоречия между Западом и Востоком искусственно переняты от старых противостояний и никак не обоснованы.
Больше примеров...
Конфронтационному (примеров 6)
Under these circumstances, there was no reason whatsoever for them to opt for such confrontational means as a "resolution". В этих обстоятельствах у них не было никаких оснований прибегать к такому конфронтационному средству, как "резолюция".
The trend towards a confrontational scenario is fraught with serious and unpredictable consequences both for the whole region and for international peace and security in general. Развитие событий по конфронтационному сценарию чревато серьезными и непредсказуемыми последствиями как для всего региона, так и международного мира и безопасности в целом.
To avoid biased behaviour towards minorities leading to confrontational behaviour and inter-communal tensions or violence, States should ensure that minorities are adequately represented in law enforcement and security sector bodies at all levels. Во избежание предвзятого отношения к меньшинствам, которое ведет к конфронтационному поведению и межобщинной напряженности или насилию, государствам следует обеспечивать, чтобы меньшинства надлежащим образом были представлены в правоохранительных органах и в силах безопасности на всех уровнях.
By refusing to abandon such a confrontational attitude, often not supported by public opinion in their own countries, such delegations had done nothing to advance the international debate on human rights and little if anything to foster change for the better. Отказываясь положить конец такому конфронтационному отношению, которое часто не поддерживается общественностью в их собственных странах, такие делегации ничего не делают для продвижения процесса международного обсуждения вопроса о правах человека и мало что делают - если вообще что-то делают - по содействию сдвигам к лучшему.
The exclusive pursuit and promotion of one set of rights over others only builds up a confrontational atmosphere. Исключительное осуществление и содействие одному комплексу прав по сравнению с другими приводит к конфронтационному подходу.
Больше примеров...
Конфронтационном (примеров 5)
Positions and concepts were presented in new and less confrontational forms. Мнения и концепции излагались в новом формате и менее конфронтационном образом.
The draft resolution has been advanced by the authors in a confrontational manner. Проект резолюции продвигался авторами в конфронтационном ключе.
Its keynote was clearly the shape and scope that a movement born in a bipolar, confrontational world could claim in the coming millennium, ushered in by globalization. Ее главной темой совершенно явно стал вопрос о той форме и масштабах, которые зародившееся в двуполярном, конфронтационном мире движение могло бы обрести в наступающем тысячелетии, в которое его ведет глобализация.
In spite of significant advances in that area, outstanding topics still required constructive dialogue free of confrontational positions. Несмотря на важные достижения в этой связи, остаются вопросы, которые требуют проведения конструктивного диалога в конфронтационном духе.
We seem to be stuck in the confrontational mode set during our previous years of dialogue. Кажется, мы задержались на конфронтационном этапе, превалировавшем в нашем диалоге в предыдущие годы.
Больше примеров...
Конфронтационности (примеров 4)
Recognition of this has also been reflected in a less confrontational stance between the Government and the private sector in many countries. Признание этого факта также нашло отражение в снижении конфронтационности отношений между правительством и частным сектором во многих странах.
It excludes the appearance in interrelations of elements of a confrontational attitude, and creates conditions for the broadest possible equitable and mutually advantageous cooperation in all areas. Оно исключает появление во взаимоотношениях элементов конфронтационности и создает условия для максимально широкого равноправного и взаимовыгодного сотрудничества во всех областях.
The existing constructive nature of the evolution of international relations towards multipolarity is conducive to the creation of a balanced, stable and democratic new world order free from confrontational attitudes. Имеющая конструктивный характер эволюция международных отношений в направлении многополярности благоприятствует созданию сбалансированного, стабильного, демократичного и лишенного конфронтационности нового миропорядка.
We concur with the Secretary-General that the work of the Commission on Human Rights is often hampered due to excessive politicization, confrontational attitudes and the use of double standards. Согласны с Генеральным секретарем, что работа Комиссии по правам человека зачастую пробуксовывает из-за излишней политизации, конфронтационности, практики «двойных стандартов».
Больше примеров...
Противостояния (примеров 4)
In some cases, non-reporting could result from a perception that the process of reporting was confrontational, perhaps in the nature of a judicial proceeding. В некоторых случаях непредставление докладов может быть связано с пониманием процедуры представления доклада как процесса противостояния, возможно, несколько напоминающего судебное заседание.
Bandar took a confrontational tone with the United States and was called a "problem" privately by U.S. Secretary of State John Kerry. Бандар перешёл на стиль противостояния с США и Джон Керри частным образом называл его проблемой.
Many expected that this would result in a peace dividend16 as declining military spending and a less confrontational international environment would release financial, technological and human resources for development purposes. Многие рассчитывали в этой связи на дивиденды мира16, поскольку сокращение военных расходов и снижение уровня противостояния на международной арене позволяли высвободить финансовые, технические и людские ресурсы и направить их на достижение целей развития.
The process of constituting multiplicity that is initiated here is not organic; it is, rather, polemical and confrontational. Процесс конституирования множественности, инициированный здесь, не является органическим; скорее, он носит полемический характер, характер противостояния.
Больше примеров...