Английский - русский
Перевод слова Confrontational

Перевод confrontational с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Конфронтационный (примеров 42)
Ms. Adiwoso said that her delegation could not support the draft resolution because it was confrontational and highly politicized. Г-жа Адивосо говорит, что делегация ее страны не может поддержать проект резолюции, поскольку он носит конфронтационный и в высшей мере политизированный характер.
These provisions, therefore, represent a cooperative and preventive approach aiming at securing amicable solutions to matters relating to the implementation of treaty obligations, as opposed to the more confrontational nature of dispute settlement provisions. Поэтому использование подобных положений представляет собой превентивный подход, направленный на нахождение в духе сотрудничества мирных решений вопросов, касающихся осуществления договорных обязательств; одновременно следует отметить, что положения об урегулировании споров носят более конфронтационный характер.
Some participants in the review suggested that the current process in this regard is unduly confrontational and selective, and at odds with the need to promote cooperation in the field of human rights. Некоторые участники настоящего обзора отмечали, что применяемая в этой связи процедура носит излишне конфронтационный и селективный характер и соответственно вступает в противоречие с необходимостью развития сотрудничества в области прав человека.
Ms. Zhang Dan (China), supporting the motion proposed by Uzbekistan, said her delegation regretted the confrontational nature of the draft resolution. ЗЗ. Г-жа Чжан Дань (Китай), поддерживая предложение, выдвинутое Узбекистаном, говорит, что ее делегация сожалеет о том, что проект резолюции имеет конфронтационный характер.
In so doing they suggested that the procedure could be unnecessarily confrontational, could require significant human and financial resources, and was appropriate only in the context of torture. При этом они отмечали, что такая процедура может иметь неоправданно конфронтационный характер, что ее применение может потребовать значительных людских и финансовых ресурсов и что она может быть приемлема только в отношении пыток.
Больше примеров...
Конфронтации (примеров 44)
In its four years of independence, Ukraine has managed to settle confrontational situations by peaceful political means. За четыре года независимости Украина смогла урегулировать ситуации конфронтации мирными политическими средствами.
For several years now, the world order imposed by the cold war, founded upon a confrontational, bipolar power arrangement, a balance of terror and military might, has passed into history. Прошло несколько лет с тех пор, как ушел в прошлое мировой порядок, навязанный "холодной войной" и основанный на конфронтации двуполярного соотношения сил, балансе страха и военной мощи.
Nonetheless, several speakers maintained that there is rarely a situation where there is a confrontational mode between permanent and non-permanent members. Тем не менее ряд выступавших заявили, что редко возникает ситуация, когда постоянные и непостоянные члены работают в режиме конфронтации.
There certainly was cause for concern about the situation in Bosnia and Herzegovina insofar as it remained a divided country and the trend was towards a permanent demarcation of national and ethnic boundaries which echoed the confrontational lines between the groups. В настоящее время, несомненно, есть основания для беспокойства в связи с положением в Боснии и Герцеговине, поскольку она остается разделенной страной и здесь сохраняется тенденция к постоянной демаркации национальных и этнических границ, повторяющих границы зон конфронтации между группами населения.
Confrontational attitudes could jeopardize the good cooperation established between his country and the United Nations human rights mechanisms. Приверженность конфронтации может пойти во вред успешному сотрудничеству, налаженному между Ираном и механизмами Организации Объединенных Наций в области прав человека.
Больше примеров...
Конфронтационные (примеров 14)
The confrontational remarks made here today only underscore Lebanon's ongoing refusal to negotiate a solution to the conflict. Прозвучавшие здесь сегодня конфронтационные заявления лишь подтверждают упорное нежелание Ливана вести переговоры с целью нахождения путей урегулирования конфликта.
In terms of the intergovernmental machinery, recommendation 10 would be useful, but care should be taken not to misuse the word "confrontational" in this context, as it could also refer to useful debate and a comparison of pros and cons. Под углом зрения межправительственного механизма полезной является рекомендация 10, однако следует с осторожностью использовать в данном контексте определение «конфронтационные», поскольку оно может касаться и полезных дискуссий и сопоставления преимуществ и недостатков.
Such confrontational actions by the organizers of these vessels, as well as those that offer their consent, is deeply troubling and requires the attention of the international community. Такие конфронтационные действия организаторов этих акций с использованием судов, а также те, кто предлагает одобрить их, вызывают глубокую тревогу и требуют внимания международного сообщества.
Confrontational and destructive actions can only impede the process of democratization of our country, let alone the achievement of that process. Конфронтационные и деструктивные действия могут лишь затормозить процесс демократизации нашей страны, не говоря уже о достижении какого-либо прогресса.
In its policies, the Organization will continue to exclude bloc, ideologized or confrontational approaches when addressing issues of international and regional development. Организация будет и впредь придерживаться линии, исключающей блоковые, идеологизированные и конфронтационные подходы к решению актуальных проблем международного и регионального развития.
Больше примеров...
Конфронтацию (примеров 10)
Human rights in a given country can best be promoted through understanding and cooperation, rather than through country-specific resolutions that are confrontational and prescriptive. Наилучшим способом поощрения прав человека в той или иной конкретной стране является обеспечение понимания и сотрудничества, а не принятие касающихся тех или иных конкретных стран резолюций, которые порождают конфронтацию и носят «директивный» характер.
There were grounds for optimism that the confrontational stance characterizing previous sessions would be overcome and that the reform of the Commission would continue to be conducted in a constructive and non-politicized manner. Есть основания для оптимизма относительно того, что позиция, направленная на конфронтацию, характеризовавшая предыдущие сессии, будет преодолена, и что реформа Комиссии будет и далее проводиться в конструктивном духе и не будет принимать политический характер.
On the other, it is the precondition for opening up to a becoming, to a bifurcation of worlds and to the way these are created, in a confrontational manner, not a unifying one. С другой, оно является предпосылкой открытости к становлению, бифуркации миров и тому, каким образом создаются - через конфронтацию, а не через унификацию - эти миры.
Under this circumstance, there was no reason whatsoever for these countries to choose to initiate a confrontational "resolution". В этих условиях у вышеуказанных стран не было какой-либо причины для того, чтобы сделать выбор в пользу инициирования принятия направленной на конфронтацию "резолюции".
In spite of this, the United States, Japan and the States members of the European Union chose to pursue confrontational enforcement of the adoption of the "resolution", and have since continued such hostility every year. Несмотря на это, Соединенные Штаты, Япония и государства - члены Европейского союза предпочли пойти на конфронтацию путем навязывания принятия "резолюции", и с тех пор они демонстрируют такую враждебность каждый год.
Больше примеров...
Конфронтационная (примеров 9)
Progress required positive contributions by everyone, not confrontational rhetoric. Для достижения прогресса по данным вопросам требуется позитивный вклад со стороны всех, а не конфронтационная риторика.
Such confrontational and negative posture will further exacerbate the already tense situation and increase tension both in the island and the region. Такая конфронтационная и негативная позиция приведет к дальнейшему обострению и без того напряженной обстановки и повышению напряженности как на острове, так и в регионе.
The confrontational posture of the cold war had given a strategic prominence to small States, then useful as pawns in the global chess game between super-Powers. Конфронтационная позиция периода "холодной войны" наделила малые государства определенным стратегическим превосходством, ибо тогда они были полезны как пешки в глобальной шахматной игре сверхдержав.
In his 2009 book, Whaling in Japan, Jun Morikawa states that Sea Shepherd's confrontational tactics have actually strengthened Japan's resolve to continue with its whaling program. В своей книге 2009 года Китобойной промысел в Японии Дзюн Морикава пишет, что конфронтационная тактика SSCS в действительности укрепила решимость Японии продолжать свою китобойную программу.
The confrontational stance taken by the Government of the Sudan and the armed opposition groups is inflexible. Конфронтационная позиция воюющих сторон - правительства Судана и вооруженных оппозиционных групп - не отличается гибкостью.
Больше примеров...
Конфронтационному (примеров 6)
Under these circumstances, there was no reason whatsoever for them to opt for such confrontational means as a "resolution". В этих обстоятельствах у них не было никаких оснований прибегать к такому конфронтационному средству, как "резолюция".
The trend towards a confrontational scenario is fraught with serious and unpredictable consequences both for the whole region and for international peace and security in general. Развитие событий по конфронтационному сценарию чревато серьезными и непредсказуемыми последствиями как для всего региона, так и международного мира и безопасности в целом.
To avoid biased behaviour towards minorities leading to confrontational behaviour and inter-communal tensions or violence, States should ensure that minorities are adequately represented in law enforcement and security sector bodies at all levels. Во избежание предвзятого отношения к меньшинствам, которое ведет к конфронтационному поведению и межобщинной напряженности или насилию, государствам следует обеспечивать, чтобы меньшинства надлежащим образом были представлены в правоохранительных органах и в силах безопасности на всех уровнях.
By refusing to abandon such a confrontational attitude, often not supported by public opinion in their own countries, such delegations had done nothing to advance the international debate on human rights and little if anything to foster change for the better. Отказываясь положить конец такому конфронтационному отношению, которое часто не поддерживается общественностью в их собственных странах, такие делегации ничего не делают для продвижения процесса международного обсуждения вопроса о правах человека и мало что делают - если вообще что-то делают - по содействию сдвигам к лучшему.
The rapprochement between our two peoples constitutes the best guarantee against the inclinations of some politicians who, once in a while, yearn for the confrontational past. Сближение двух наших народов выступает наиболее прочной гарантией против предпринимаемых время от времени некоторыми политиками попыток вернуться к конфронтационному прошлому.
Больше примеров...
Конфронтационном (примеров 5)
Positions and concepts were presented in new and less confrontational forms. Мнения и концепции излагались в новом формате и менее конфронтационном образом.
The draft resolution has been advanced by the authors in a confrontational manner. Проект резолюции продвигался авторами в конфронтационном ключе.
Its keynote was clearly the shape and scope that a movement born in a bipolar, confrontational world could claim in the coming millennium, ushered in by globalization. Ее главной темой совершенно явно стал вопрос о той форме и масштабах, которые зародившееся в двуполярном, конфронтационном мире движение могло бы обрести в наступающем тысячелетии, в которое его ведет глобализация.
In spite of significant advances in that area, outstanding topics still required constructive dialogue free of confrontational positions. Несмотря на важные достижения в этой связи, остаются вопросы, которые требуют проведения конструктивного диалога в конфронтационном духе.
We seem to be stuck in the confrontational mode set during our previous years of dialogue. Кажется, мы задержались на конфронтационном этапе, превалировавшем в нашем диалоге в предыдущие годы.
Больше примеров...
Конфронтационности (примеров 4)
Recognition of this has also been reflected in a less confrontational stance between the Government and the private sector in many countries. Признание этого факта также нашло отражение в снижении конфронтационности отношений между правительством и частным сектором во многих странах.
It excludes the appearance in interrelations of elements of a confrontational attitude, and creates conditions for the broadest possible equitable and mutually advantageous cooperation in all areas. Оно исключает появление во взаимоотношениях элементов конфронтационности и создает условия для максимально широкого равноправного и взаимовыгодного сотрудничества во всех областях.
The existing constructive nature of the evolution of international relations towards multipolarity is conducive to the creation of a balanced, stable and democratic new world order free from confrontational attitudes. Имеющая конструктивный характер эволюция международных отношений в направлении многополярности благоприятствует созданию сбалансированного, стабильного, демократичного и лишенного конфронтационности нового миропорядка.
We concur with the Secretary-General that the work of the Commission on Human Rights is often hampered due to excessive politicization, confrontational attitudes and the use of double standards. Согласны с Генеральным секретарем, что работа Комиссии по правам человека зачастую пробуксовывает из-за излишней политизации, конфронтационности, практики «двойных стандартов».
Больше примеров...
Противостояния (примеров 4)
In some cases, non-reporting could result from a perception that the process of reporting was confrontational, perhaps in the nature of a judicial proceeding. В некоторых случаях непредставление докладов может быть связано с пониманием процедуры представления доклада как процесса противостояния, возможно, несколько напоминающего судебное заседание.
Bandar took a confrontational tone with the United States and was called a "problem" privately by U.S. Secretary of State John Kerry. Бандар перешёл на стиль противостояния с США и Джон Керри частным образом называл его проблемой.
Many expected that this would result in a peace dividend16 as declining military spending and a less confrontational international environment would release financial, technological and human resources for development purposes. Многие рассчитывали в этой связи на дивиденды мира16, поскольку сокращение военных расходов и снижение уровня противостояния на международной арене позволяли высвободить финансовые, технические и людские ресурсы и направить их на достижение целей развития.
The process of constituting multiplicity that is initiated here is not organic; it is, rather, polemical and confrontational. Процесс конституирования множественности, инициированный здесь, не является органическим; скорее, он носит полемический характер, характер противостояния.
Больше примеров...