There is no excuse for condoning such injustice, and the continuation of this injustice is wrong. |
Этой несправедливости нет оправдания, а ее продолжение пагубно. |
At the same time, this perverse logic should serve as a caution to States that participation in such events is likely to be twisted by Syrian representatives to suggest an implied condoning of terrorism. |
В то же время эта извращенная логика должна служить предостережением для государств в отношении того, что участие в таких мероприятиях вероятнее всего будет истолковано сирийскими представителями как знак косвенного оправдания терроризма. |
While there could be no condoning of extremist actions in any form, so long as oppression, repression and unjustifiable foreign occupation persisted people could and would be persuaded to resort to criminal acts, including terror attacks on the civilian population. |
Хотя экстремистским действиям любого рода нет оправдания, пока будут существовать притеснения, репрессии и неоправданная иностранная оккупация, людей можно будет убедить в необходимости прибегать к преступным деяниям, включая теракты против мирного населения. |
Such understanding and tolerance, however, should never be an excuse for condoning gross violations of human rights since Governments had the responsibility to protect their citizens. |
Вместе с тем, такое понимание и такая терпимость ни в коем случае не должны использоваться в качестве оправдания попустительства грубых нарушений прав человека, поскольку правительства несут ответственность за защиту своих граждан. |