| For 30 years, concentrating resources in the government's hands through state ownership and taxes has served China well. | В течение 30 лет концентрация ресурсов в руках правительства через государственную собственность и налоги помогало Китаю. |
| The Regional Director explained the revised strategies, such as concentrating on fewer issues, providing direct services, increasing collaboration with NGOs, building social capital and collaborating with subnational levels. | Региональный директор разъяснил суть таких пересмотренных стратегий, как концентрация на меньшем числе вопросов, непосредственное оказание услуг, расширение сотрудничества с НПО, наращивание общественного капитала и сотрудничество с учреждениями субнационального уровня. |
| The current approach - concentrating only on the financing needs and fiscal adjustment in 2010, and leaving all the hard choices for later - will not work. | Настоящий подход - концентрация только на финансовых нуждах и бюджетном урегулировании в 2010 году и оставление принятия тяжелых решений на более позднее время - не сработает. |
| a) Concentrating on key actors | а) Концентрация на ключевых участниках |
| On the contrary, concentrating solely or heavily on, for example, the movement and transportation element may prove in many cases to be a partial approach. | И напротив, концентрация внимания или значительного внимания только, например, на элементе перемещения или перевозки может во многих случаях представлять собой только фрагментарный подход. |
| He excelled in both football and volleyball before concentrating on basketball exclusively. | Кроме того Смит преуспел также в футболе и волейболе, прежде чем сосредоточиться исключительно на баскетболе. |
| We believe it is important to approach United Nations reform in a pragmatic way, concentrating on the most pressing issues, and maintaining a reasonable balance between innovation and strengthening mechanisms that have proved their effectiveness. | Важно, на наш взгляд, к реформе Организации Объединенных Наций подходить прагматично, сосредоточиться на решении наиболее важных вопросов, соблюдая разумный баланс между новизной и укреплением механизмов, доказавших свою эффективность. |
| Rather, we should try to make progress by setting aside for the moment those divergent views and concentrating instead on those ideas that have the potential to secure the widest possible political support among members. | Скорее, мы должны попытаться добиться прогресса, оставив пока в стороне эти разногласия, и сосредоточиться на тех предложениях, которые могут получить самую широкую политическую поддержку среди членов. |
| Can't you see I'm concentrating? | Дайте же мне сосредоточиться. |
| EU members should focus on addressing the real threats emanating from the hundreds of nuclear weapons deployed on their continent, rather than concentrating on imaginary proliferation risks and the obfuscation of IAEA reports. | Члены ЕС должны сосредоточиться именно на рассмотрении подлинных угроз в результате развертывания сотен тысяч единиц ядерного оружия на своем континенте, а не на воображаемых рисках распространения и искажении смысла докладов МАГАТЭ. |
| They should do Yoga, by controlling the breath and mind and concentrating on the sacred Aum. | Он должен контролировать свои ум и дыхание и концентрироваться на священном звуке Аум. |
| You shouldn't be concentrating on this anyway. | Ты не должен на этом концентрироваться. |
| Thus, producers should stay attuned to the needs of the market place, instead of concentrating only on production and ignoring the final marketed product. | Таким образом, производителям необходимо прислушиваться к нуждам рынка, а не концентрироваться только на производстве, игнорируя конечный реализуемый продукт. |
| Concentrating on one to the detriment of the others was not the correct path. | Концентрироваться на одном из них в ущерб другим было бы ошибкой. |
| Keep concentrating on the astrolabe, and keep that picture in your mind. | Продолжайте концентрироваться на астролябии, представляйте ее. |
| He deliberately got away from the Runge case, concentrating on the discussion of other problems. | Он намеренно ушел от дела Рунге, сосредоточившись на других проблемах. |
| The joint UNDP-OPS working group on personnel matters, concentrating on personnel financed from the administrative budget, focused on the following issues: | Совместная рабочая группа ПРООН-УОП по вопросам персонала, сосредоточившись на персонале, финансируемом из административного бюджета, заострила внимание на следующих моментах: |
| The World Bank, unfortunately, as seen in table 4 above, reduced its involvement in agriculture, curbing its loans to production and infrastructure and concentrating on structural adjustment activities. | К сожалению, как видно из таблицы 4 выше, Всемирный банк снизил уровень своего участия в сельском хозяйстве, сократив кредиты на производство и инфраструктуру и сосредоточившись на мероприятиях по структурной перестройке. |
| To fulfil this request, the secretariat prepared the present compilation, concentrating on enterprise development programmes for transition economies, the potential impact of such programmes and newly emerging programme areas. | В ответ на эту просьбу секретариат подготовил настоящий сводный документ, сосредоточившись на программах развития предпринимательства для стран с переходной экономикой, их возможных последствиях и появляющихся новых программных областях. |
| Pointing out the breadth of the powers and the considerable scope of action of the Ombudsman, she said it was regrettable that he made so little use of those powers, concentrating almost exclusively on corruption. | Подчеркивая широту этих полномочий и значительную свободу действий Омбудсмена, г-жа Куисумбинг сожалеет о том, что он использует лишь незначительную часть своих полномочий, сосредоточившись исключительно на борьбе с коррупцией. |
| We should be concentrating on the greater threat, the replicators, before they destroy us all. | Мы должны сконцентрироваться на большей угрозе, на репликаторах, пока они всех нас не уничтожили. |
| Oughtn't we to be concentrating on the case at hand? | По-моему, нам следует сконцентрироваться на том, что мы сейчас имеем, так? |
| Well, we're better off concentrating on ambient background sound. | Лучше сконцентрироваться на фоновых звуках. |
| Vince Coleman on first, dancing back and forth, trying to distract Hershiser, who's having enough trouble concentrating on his pitches at this point. | Винс Коулман - на 1-й, прыгает взад- вперед, пытаясь отвлечь Хёршайзера, которому и так трудно сконцентрироваться на подачах. Он приготовился. |
| A constant urge to look out the window made concentrating on his control tasks difficult. | Возможность постоянно поглядывать в окно заставила астронавта сконцентрироваться на трудных задачах управления. |
| The ultimate goal of the philosophers was human progress; by concentrating on social and material sciences, they believed that a rational society was the only logical outcome of a freethinking and reasoned populace. | Конечной целью общества был человеческий прогресс; концентрируясь на социальных и материальных науках, они верили, что рациональное общество было бы единственным логическим результатом свободного мышления и мотивированного населения. |
| The ESCWA Centre for Women sponsored technical assistance activities and advisory services on institution-building in the Ministry of Women's Affairs, concentrating on the formulation of the Ministry's strategy and policy document. | Центр ЭСКЗА по вопросам женщин оказывал техническую и консультативную помощь министерству по делам женщин в укреплении его организационного потенциала, концентрируясь на разработке стратегии и политического документа министерства. |
| (b) Even though processes and procedures were then modernized, prior to 2002, UNIDO used mainframe systems for its core operations concentrating mainly on finance, procurement, human resource administration and payroll. | Ь) несмотря на проведенную тогда модернизацию процессов и процедур, ЮНИДО до 2002 года использовала системы центральной ЭВМ для своих основных операций, концентрируясь прежде всего на вопросах финансирования, закупок, управления людскими ресурсами и составления ведомостей заработной платы; |
| (a) Examine three groups of countries (developed countries, countries with economies in transition and developing countries) with regard to their poverty eradication and employment situations, concentrating on the search for possible solutions; | а) рассмотрим три группы стран (развитые страны, страны с переходной экономикой и развивающиеся страны) с точки зрения сложившейся в них ситуации в области искоренения нищеты и занятости, концентрируясь на поисках возможных решений; |
| In 2000, I began documenting global health issues, concentrating first on AIDS in Africa. | В 2000 году я начал заниматься мировыми проблемами здоровья, в первую очередь концентрируясь на проблемах СПИДа в Африке. |
| However, remembering and concentrating or making decisions would probably serve the cultural compatibility aspects the best. | Однако память и сосредоточение или принятие решений, возможно, будут лучше всего отвечать требованиям сопоставимости в различных культурных контекстах. |
| Concentrating anti-discrimination efforts in the regional public prosecutor's offices should increase quality and efficiency and improve and ensure continuity. | Сосредоточение деятельности по борьбе с дискриминацией в руках региональных отделений прокуратуры должно способствовать повышению качества и эффективности работы и обеспечить ее преемственность. |
| Interest was also expressed in the option of concentrating précis-writing in the English Translation Service, which had traditionally borne the bulk of the précis-writing function. | Была также проявлена заинтересованность в варианте, предусматривающем сосредоточение работы по составлению кратких отчетов в Службе английского письменного перевода, которая традиционно выполняет основную часть работы по составлению кратких отчетов. |
| Focusing attention and concentrating resources on specific groups needing support can be expected to make a decisive impact, and significant numbers in the targeted groups can be expected to rise out of poverty. | Можно ожидать, что сосредоточение внимания и ресурсов на удовлетворении потребностей конкретных групп, нуждающихся в поддержке, будет иметь весомую отдачу, и значительное число людей из охваченных таким образом групп справятся с нищетой. |
| Concentrating on the regulations that will cover their actual activity and on the incident response pertinent to their daily work will create a more positive attitude towards the training and certification, and in particular the refresher training and certification. | Сосредоточение внимания на правилах, которые будут применяться в их практической работе, и на аварийных мерах, относящихся к их повседневной работе, будет способствовать формированию более позитивного отношения к подготовке и аттестации и, в особенности, к переподготовке и переаттестации. |
| In 2001, efforts are concentrating on developing, for institutional guidance, a handbook on tools and techniques for designing productivity projects. | В 2001 году усилия сосредоточены на разработке призванного служить официальным руководством пособия по инструментарию и методам разработки проектов, направленных на повышение результативности. |
| Indigenous citizens were thought to be losing out, in the sense that municipalities and regional training centres were concentrating on providing literacy training for immigrants. | Коренным гражданам страны, по всей видимости, не уделялось должного внимания, поскольку усилия муниципалитетов и региональных учебных центров были сосредоточены на обеспечении грамотности среди иммигрантов. |
| Keep your heads down facing away like you're concentrating, okay? | Не поднимайте головы и смотрите в другую сторону, будто вы сосредоточены на работе, хорошо? |
| Encouragingly, the ROAR shows that UNDP is concentrating its effort at the relatively advanced stages of preparing and implementing anti-poverty plans rather than simply advocating for such plans. | Следует с удовлетворением отметить, что, согласно ГООР, усилия ПРООН в основном сосредоточены на довольно продвинутых этапах разработки и осуществления национальных планов по борьбе с нищетой, а не просто на пропаганде таких планов. |
| This issue is more complex withinWithin the New Zealand Army, which the issue is more complex, and the Army is concentrating on a phased implementation. | В новозеландских сухопутных войсках этот вопрос решается сложнее, так как здесь усилия сосредоточены на поэтапной интеграции женщин. |
| This has to be recognized as an unfortunate effect of concentrating prosecutions on the leadership and the impracticability of prosecuting all lower-echelon perpetrators. | Это необходимо признать как печальный результат сосредоточения внимания органов обвинения на действиях руководства и невозможности привлечения к суду всех нарушителей более низкого уровня. |
| In addition to focusing its programme by concentrating on three thematic areas, UNIFEM continued to play a catalytic role in promoting gender mainstreaming within United Nations operational activities and contributed actively to the implementation of the Secretary-General's reform proposals, especially at the field level. | Наряду с повышением целенаправленности своей программы путем сосредоточения внимания на трех тематических областях ЮНИФЕМ продолжает играть стимулирующую роль в содействии учету гендерной проблематики в оперативной деятельности Организации Объединенных Наций и активно способствует осуществлению предложений Генерального секретаря по реформе, особенно на местном уровне. |
| (e) Increasing the effective and transparent utilization of public resources, reducing waste and combating corruption, and concentrating on the areas of greatest social need; | ё) повышение эффективности и транспарентности при использовании государственных ресурсов путем уменьшения разбазаривания ресурсов и борьбы с коррупцией и сосредоточения внимания на тех областях, где существуют самые острые социальные потребности; |
| In one view, while there was merit in the suggestion that the study of specific categories of unilateral acts should begin by concentrating on those acts which created obligations for the author State, it was questionable whether that category should be limited to promises. | Согласно одному из мнений, хотя предложение о том, чтобы изучение особых категорий односторонних актов было начато со сосредоточения внимания на тех актах, которые создают обязательства для государства-автора, имеет свои достоинства, идея о том, что эту категорию следует ограничить обещаниями, является довольно сомнительной. |
| Working towards ensuring that the agendas of the Commissions are topical and focused, including by concentrating on one or two major themes of mutual interest and, when requested, a policy review on a rotating regional basis; | е) содействия обеспечению актуальности и сфокусированности повесток дня комиссий, в том числе путем сосредоточения внимания на одной или двух основных темах, представляющих взаимный интерес, и, при поступлении соответствующих просьб, на обзоре политики на основе региональной ротации; |
| Soka Gakkai International suggested concentrating on human rights education with young adults and youth movements, which are both providers and beneficiaries of human rights education. | Международная организация "Сока Гаккай" предложила сосредоточить внимание на образовании в области прав человека совместно с молодежью и молодежными движениями, которые являются как проводниками, так и адресатами правозащитного просвещения. |
| In that regard, he suggested concentrating on the first three issues on the list of questions to be addressed - the legal bases, material scope and content of the obligation to extradite or prosecute - as a foundation on which to base future work. | В этом отношении оратор предлагает сосредоточить внимание на первых трех пунктах перечня подлежащих рассмотрению вопросов - правовые базы, материальная сфера и содержание обязательства выдавать или осуществлять судебное преследование - в качестве основы, на которую должна опираться будущая работа. |
| Welcomes the ongoing efforts undertaken by the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees with host Governments, the United Nations, non-governmental organizations and the international community in concentrating on the environment and ecosystems of countries of asylum; | приветствует усилия, предпринимаемые Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев совместно с правительствами принимающих стран, Организацией Объединенных Наций, неправительственными организациями и международным сообществом с целью сосредоточить внимание на состоянии окружающей среды и экосистем стран, предоставляющих убежище; |
| The reason for concentrating on a few rights to begin with is dictated entirely by reasons of practicability. | Идея сосредоточить внимание на первых порах лишь на нескольких правах продиктована сугубо практическими соображениями. |
| One representative said that, in the face of its financial challenges, UN-Habitat should refocus its attention on its unique mandate by setting clear priorities and concentrating on its normative work, where it had a comparative advantage and could demonstrate leadership. | Один из представителей отметил, что с учетом стоящих перед ООН-Хабитат финансовых проблем ей следует вновь сосредоточить внимание на своем уникальном мандате, определив четкие приоритеты и сконцентрировав усилия на нормативной работе, где она имеет сравнительные преимущества и может продемонстрировать свою руководящую роль. |
| And I was kind of concentrating on his fists flying at me. | И я был типа сосредоточен на его кулаках, летящих в меня. |
| I don't want to argue, I'm concentrating on an important experiment. | Я не хочу спорить, я сосредоточен на важном эксперименте. |
| Concentrating on the theoretical Molecular structures of silicon-based nano-organisms. | Сосредоточен на теории молекулярных структур кремния на основе нано-организмов. |
| He's probably concentrating. | Наверное, он сосредоточен. |
| I'm concentrating on the driving. | Я сосредоточен на дороге. |
| Selective measures had the advantage of concentrating resources on those industries perceived to have the most promising growth potential, viability and competitiveness. | Избирательные меры имеют то преимущество, что благодаря им ресурсы концентрируются в тех отраслях, которые, как считается, имеют наибольшие перспективы роста, жизнеспособность и конкурентоспособность. |
| The assistance plans are however, with the exception of one Central and Eastern European (CEE) country, concentrating exclusively on Africa and Asia. | Вместе с тем планы оказания помощи - если не считать одной из стран региона Центральной и Восточной Европы (ЦВЕ) - концентрируются исключительно на Африке и Азии. |
| Their incarceration in these circumstances has had serious adverse impacts on their mental health - they suffer from constant depression, have difficulties in concentrating and are extremely nervous. | Заключение в таких условиях серьезно сказалось на их психическом состоянии - они страдают от постоянной депрессии, с трудом концентрируются и их нервная система крайне возбуждена. |
| At the same time, the areas along the border with Liberia also remain a significant security challenge, in part because of the presence of Sierra Leonean ex-combatants who are reported to be concentrating in certain areas on the Liberian side of the border. | В то же время в районах вдоль границы с Либерией также сохраняются значительные проблемы в плане безопасности, что частично обусловлено присутствием бывших сьерра-леонских комбатантов, которые, как сообщается, концентрируются в отдельных районах на либерийской стороне границы. |
| In Mitrovica, Serbs are concentrating in the northern part of town and further north towards Serbia proper in the municipality of Leposavic. | В Митровице сербы концентрируются в северной части города и в соседних северных районах, расположенных ближе к Сербии, в районе Лепошавица. |
| Well, I guess I've been a little bit careless, not concentrating. | Боюсь, я был несколько невнимателен, не сконцентрировался. |
| You seemed to be concentrating just fine on the Junior Lieutenant at the reception for Captain Stadius. | Похоже, ты отлично сконцентрировался на младшем лейтенанте в приемной капитана Стадиуса. |
| You know, I've been putting my life on hold and concentrating on Emma. | Я затормозил личную жизнь, сконцентрировался на Эмме. |
| Negrão competed in four races for A1 Team Brazil in the 2007-08 A1 Grand Prix season, and is now concentrating on sports car racing for 2008. | Негран принял участие в четырёх гонках за команду Бразилии в Сезон 2007-08 А1 Гран-при, и с 2008 полностью сконцентрировался на гонках спорткаров. |
| I was just concentrating really hard. | Я просто очень сильно сконцентрировался. |
| In March 1938, testing of the equipment of the concentrating factory began, and it produced the first concentrate. | В марте 1938 года приступили к опробованию оборудования обогатительной фабрики и был получен первый балхашский концентрат. |
| It's a momentous day for Sibai concentrating factory - declares the NPO "RIVS" chief engineer of installing and adjusting Konstantin Rizhkov. | Это знаменательный день для Сибайской обогатительной фабрики, - убежден шеф-инженер монтажа и наладки НПО "РИВС" Константин Рыжков. |
| Consequently it will resolve in significant increase of quality and quantity ore treatment production and in concentrated nonferrous materials production of concentrating Sibai factory. | Все это приведет к значительному росту качественных и количественных показателей переработки руды и производства концентратов цветных металлов на Сибайской обогатительной фабрике. |
| Iron ore extraction, production of concentrate, crushed rock and pellets are carried out in the processing plant comprising crushing, concentrating and pelletizing equipment. | Переработка руды, производство концентрата, щебня и окатышей осуществляется на перерабатывающем комплексе, состоящем из дробильной, обогатительной фабрик и цеха по производству окатышей. |
| The scientists and experts visited concentrating factory of the combine, in the quarry of Ulichansky deposit, in a shattering-separate complex where everyone could be convinced in the high production efficiency achieved by the collective of Uchalinsky ODC. | Ученые и специалисты побывали на обогатительной фабрике комбината, в карьере Учалинского месторождения, в дробильно-сепарационном комплексе, где могли наглядно убедиться в достигнутой коллективом Учалинского ГОКа высокой эффективности производства. |
| We've been concentrating on the 2nd part of that sentence, but let's look at the first part of it. | Мы сосредоточились на второй части этого предложения, но давайте посмотрим на первую часть. |
| We're concentrating our attention on four planet Mars and then three moons of the outer planets: Titan, Europa and small Enceladus. | Мы сосредоточились на четырёх объектах - планете Марс и трёх спутниках внешних планет: Титане, Европе и маленьком Энцеладе. |
| The sponsor stressed that the working paper in no way sought to retard the work of other groups, particularly those concentrating on reform of the Security Council where no recommendations had been made. | Автор подчеркнул, что рабочий документ никоим образом не преследует цель замедлить работу других групп, особенно тех, которые сосредоточились на реформе Совета Безопасности, в отношении чего не было вынесено рекомендаций. |
| Aware of the fact that poverty is the fundamental cause of environmental degradation, we in Myanmar are concentrating on breaking the vicious circle of poverty and environmental degradation. | Осознавая тот факт, что нищета является основной причиной ухудшения окружающей среды, мы в Мьянме сосредоточились на том, чтобы разорвать порочный круг нищеты и ухудшения окружающей среды. |
| Participants noted that the liberalization of services trade had often resulted in market segmentation, where the low-value market segment requiring small investments had been retained by national service providers, with foreign ones concentrating in the higher income segments. | Участники отметили, что либерализация торговли услугами во многих случаях привела к сегментации рынка, при которой сегмент рынка услуг с низкой стоимостью, требующих небольших инвестиций, сохранился за национальными поставщиками услуг, а иностранные поставщики услуг сосредоточились в сегментах с более высокими доходами. |