He stated that concentrating capital in the hands of the few was not a solution to the problems of humanity or human existence. | Он заявил, что концентрация капитала в руках небольшого числа лиц отнюдь не является приемлемым решением ни для человечества, ни для самой жизни. |
In fact, by concentrating on a much smaller universe of people, compared to all the poor people in the world, the appeal of the argument for solving the problems of extreme poverty would be much stronger. | По сути дела, концентрация на более ограниченном контингенте лиц по сравнению со всеми неимущими мира позволяет усилить привлекательность аргументации в пользу решения проблем крайней нищеты. |
Concentrating official development assistance on the least-developed countries and refocusing on long-term policies are the two main areas which the necessary adaptations must address. | Концентрация официальной помощи в целях развития на наименее развитых странах и перевод фокусировки на долгосрочную политику - вот две основных области, где должна быть произведена необходимая адаптация. |
We recognize that concentrating on the highest-level perpetrators is a cornerstone of the exit strategy, and we support this approach. | Мы осознаем, что концентрация внимания на преступниках из высших политических эшелонов является одним из основополагающих элементов стратегии завершения рассмотрения дел, и мы согласны с таким подходом. |
On the contrary, concentrating solely or heavily on, for example, the movement and transportation element may prove in many cases to be a partial approach. | И напротив, концентрация внимания или значительного внимания только, например, на элементе перемещения или перевозки может во многих случаях представлять собой только фрагментарный подход. |
Cause I think it's distrm concentrating on yourself. | Потому что он не даёт тебе сосредоточиться на твоих проблемах. |
It fulfils the original intention of concentrating on unsafe abortion as a serious and preventable health problem. | Он отражает первоначальное намерение сосредоточиться на вопросе о небезопасных абортах как на одной из серьезных и предотвратимых проблем здравоохранения. |
Using microfinance as a model, UNDP should now consolidate its support to local-level initiatives around fewer corporate priorities, systematically summing up lessons, improving programmes and concentrating more on changes in national policy frameworks. | На данном этапе ПРООН следует, используя микрофинансирование в качестве модели, сосредоточиться в своей поддержке местных инициатив на меньшем числе первоочередных задач, систематически обобщая практические уроки, совершенствуя программы и более целенаправленно добиваясь изменений в национальной политике. |
EU members should focus on addressing the real threats emanating from the hundreds of nuclear weapons deployed on their continent, rather than concentrating on imaginary proliferation risks and the obfuscation of IAEA reports. | Члены ЕС должны сосредоточиться именно на рассмотрении подлинных угроз в результате развертывания сотен тысяч единиц ядерного оружия на своем континенте, а не на воображаемых рисках распространения и искажении смысла докладов МАГАТЭ. |
It would let each country focus on its own future vision of energy needs, whether that means concentrating on renewable sources, nuclear energy, fusion, carbon storage, or searching for new and more exotic opportunities. | Он позволил бы каждой стране сосредоточиться на собственном видении будущих энергетических потребностей, будь то возобновляемые источники энергии, ядерная энергия, термоядерная энергия, захоронение углерода или поиск новых и более экзотических возможностей. |
They should do Yoga, by controlling the breath and mind and concentrating on the sacred Aum. | Он должен контролировать свои ум и дыхание и концентрироваться на священном звуке Аум. |
You stop concentrating and that shield breaks apart. | Прекратишь концентрироваться, и этот щит развалится на части. |
[06.05.2010] EDI solution for exchanging order data between SAP R/3 and iScala in Schneider Electric Nordic region helped to improve and strengthens processes, allowing concentrating on maintaining high service level. | [06.05.2010] EDI решение по обмену данными о заказах между SAP R/3 и iScala в северном регионе Schneider Electric помогло ускорить и структурировать бизнес-процессы, помогая концентрироваться на поддержании высокого уровня сервиса. |
Encourage communities to move up the value chain (i.e., not concentrating only on primary production) and develop strategy to position small local businesses in higher-value activities | поощрять общины к тому, чтобы они занимались повышением степени переработки продукции (т.е. не концентрироваться лишь на производстве первичной продукции), и разрабатывать стратегии позиционирования малых местных предприятий в сфере высокотехнологичного производства; |
They are really, really good at concentrating on things and being exact and they ask amazing questions like, "What?" and "Why?" and "How?" and "What if?" | У них отлично получается концентрироваться на определённых вещах и задавать точные и классные вопросы вроде «Что?», «Почему?», «Как?» и «А что, если?». |
Some FDLR combatants moved from South Kivu to North Kivu, concentrating in Masisi and Walikale territories. | Некоторые комбатанты ДСОР переместились из Южного Киву в Северное Киву, сосредоточившись на территориях Масиси и Валикале. |
Several African countries had succeeded in eliminating the problem by concentrating on raising awareness at the community level. | Несколько африканских стран сумели решить эту проблему, сосредоточившись на повышении информированности на общинном уровне. |
The joint UNDP-OPS working group on personnel matters, concentrating on personnel financed from the administrative budget, focused on the following issues: | Совместная рабочая группа ПРООН-УОП по вопросам персонала, сосредоточившись на персонале, финансируемом из административного бюджета, заострила внимание на следующих моментах: |
He was among the first to use aerial surveying with seaplanes to map the coast of East Antarctica, which he completed from the Weddell Sea to the Shackleton Ice Shelf, concentrating on Bouvetya and the region from Enderby Land to Coats Land. | Он одним из первых использовал аэрофотосъёмку с гидроплана для нанесения на карту части побережья восточной Антарктиды от Моря Уэдделла до шельфового ледника Шеклтона, особо сосредоточившись на острове Буве и участке от Земли Эндерби до Земли Котса. |
He drew particular attention to paragraph 22, which proposed maintaining the requirement of a comprehensive report while concentrating on a relatively small number of key issues, perhaps ranked in order of importance, when drawing up the list of issues. | Он обращает особое внимание на пункт 22, в котором предлагается сохранить требование относительно представления комплексного доклада, сосредоточившись при этом на относительно небольшом числе ключевых вопросов, которые можно было бы расположить в порядке важности при подготовке такого перечня. |
I was too busy looking backwards, instead of concentrating on the here and now. | Сэр? Я слишком ушел в прошлое, вместо того, чтобы сконцентрироваться на том, что здесь и сейчас. |
Sorry, trouble concentrating. | Извини, сложно сконцентрироваться. |
I think we should be concentrating on that tape... 'cause that tape said we have more in common than we know. | Я думаю нам надо сконцентрироваться на пленке... там сказано, что у нас всех много общего. |
He's having a teeny bit of trouble concentrating. | У него небольшая проблемка с тем, чтобы сконцентрироваться. |
A constant urge to look out the window made concentrating on his control tasks difficult. | Возможность постоянно поглядывать в окно заставила астронавта сконцентрироваться на трудных задачах управления. |
By concentrating on their specific comparative advantages in line with clearly defined mandates, both institutions will fulfill their tasks more efficiently. | Концентрируясь на своих специфических сравнительных преимуществах в соответствии с четко определенными функциями, оба учреждения будут справляться с задачами более эффективно. |
But the government urgently needs to implement credible fiscal adjustment, concentrating not only higher taxation, but also on rolling back some of the incredible growth in government spending - from 45% of GDP to 52% of GDP - that occurred between 2007 and 2009. | Но правительству срочно нужно осуществить заслуживающие доверия финансовые преобразования, концентрируясь не только на высоких налогах, но и на сокращении невероятного роста государственный расходов - с 45% ВВП до 53% ВВП - который происходил с 2007 по 2009 годы. |
(a) Examine three groups of countries (developed countries, countries with economies in transition and developing countries) with regard to their poverty eradication and employment situations, concentrating on the search for possible solutions; | а) рассмотрим три группы стран (развитые страны, страны с переходной экономикой и развивающиеся страны) с точки зрения сложившейся в них ситуации в области искоренения нищеты и занятости, концентрируясь на поисках возможных решений; |
As the infantry and armour moved off their start-lines, the barrage slowly crept forward, concentrating its fire on positions in front of the Anglo-Canadian troops; four battalions and two armoured regiments advancing on a two brigade front. | По мере того, как бронетехника и пехота выдвигались со своих первоначальных позиций, артиллерийский огонь продвигался вместе с ними, концентрируясь на немецких позициях перед наступающими англо-канадскими войсками; четыре батальона и два бронетанковых полка союзников продвигались на двухбригадном участке фронта. |
Depending on the number and location of Rough Sleepers, and Census Managers would make appropriate local arrangements to carry out a count on Census night, concentrating on known hotspots only. | В зависимости от числа и местонахождения бездомных, ночующих под открытым небом, руководители переписи примут все надлежащие меры на местном уровне для проведения их регистрации ночью в день переписи, концентрируясь только на известных местах скопления. |
While it is true that multiple policy targets tend to increase the political sensitivity of central banks' decisions, concentrating only on price stability also has important distributional consequences and political implications. | Несмотря на то что многоцелевой подход действительно имеет тенденцию к увеличению политической значимости решений центральных банков, сосредоточение исключительно на ценовой стабильности также имеет важные распределительные последствия и оказывает влияние на политику. |
Cognition includes many functions such as remembering, concentrating, decision making, understanding spoken and written language, finding one's way or following a map, doing mathematical calculations, reading and thinking. | Когнитивные способности охватывают многочисленные функции, такие, как память, сосредоточение, принятие решений, понимание устной и письменной речи, нахождение пути или понимание карты, выполнение математических расчетов, чтение и мышление. |
Studying the compact city strategy, which is aimed at concentrating development within urban areas, many researchers have noted its contradictory nature. The dominant argument for the strategy is related to energy conservation and emissions reduction. | Изучая стратегию компактного города, нацеленную на сосредоточение застройки в пределах городских зон, многие исследователи отмечали ее противоречивый характер14. |
At the substantive session of the Committee on Conferences in September 2004, Member States had expressed interest in the option of concentrating précis-writing in the English Translation Service, which could be combined with the option of restricting the length of summary records. | На основной сессии Комитета по конференциям в сентябре 2004 года государства-члены выразили заинтересованность в варианте, предусматривающем сосредоточение подготовки кратких отчетов в английской службе письменного перевода, который можно было использовать в сочетании с вариантом ограничения объема кратких отчетов. |
This assertion was supported by the findings of a groundbreaking study undertaken by UNICEF, which showed that concentrating on the poorest in society would make achievement of the Goals faster, more cost-effective and more sustainable. | Это утверждение подкрепляется выводами проведенного ЮНИСЕФ принципиально нового исследования, которое показывает, что сосредоточение внимания на самых бедных частях общества сделает достижение целей более быстрым, более эффективным с точки зрения затрат и более стабильным. |
We have been concentrating this whole time on the men these women are dating. | Все это время мы были сосредоточены на мужчине, с которыми встречались эти девушки. |
The multiparty negotiations had therefore been concentrating on that question. | Поэтому многосторонние переговоры были сосредоточены на этом вопросе. |
In 2001, efforts are concentrating on developing, for institutional guidance, a handbook on tools and techniques for designing productivity projects. | В 2001 году усилия сосредоточены на разработке призванного служить официальным руководством пособия по инструментарию и методам разработки проектов, направленных на повышение результативности. |
The mission will also reduce its military component to 7,137 personnel by June 2014 and reconfigure it, concentrating resources in locations deemed high-risk or sensitive. | Кроме того, к июню 2014 года военный компонент миссии будет сокращен до 7137 человек, и будет изменена ее конфигурация таким образом, что ресурсы будут сосредоточены в районах повышенного риска и чувствительных районах. |
Researching of PPI for services started in May/June 2003 and Ireland is currently concentrating on developing output service prices - both for domestic market and export and developing a pilot study in accounting services in the areas of accounting, bookkeeping, auditing activities and tax consultancy. | Исследовательская работа в области ИЦП услуг началась в Ирландии в мае/июне 2003 года, и сегодня все усилия сосредоточены на расчете цен на оказываемые услуги, а также на проведении экспериментального обследования услуг бухгалтерии и счетоводства, аудирования и налогового колсалтинга. |
The merit of concentrating on consumer expenditures is that it focuses on consumer prices and can lean heavily on existing machinery - knowledge, a panel of retail outlets, experienced price takers and so on. | Преимуществом сосредоточения внимания на потребительских расходах является то обстоятельство, что здесь в фокусе оказываются потребительские цены и можно в значительной мере полагаться на существующий механизм - знания, систему точек розничной торговли, опытных покупателей и т.д. |
Urges the international community to pay greater attention to assisting developing countries in alleviating land market constraints, encouraging shelter development and improving urban management, especially by concentrating on capacity-building to ensure sustainable progress; | настоятельно призывает международное сообщество уделять больше внимания оказанию помощи развивающимся странам в смягчении проблем земельного рынка, содействии жилищному развитию и совершенствовании городского управления, особенно путем сосредоточения внимания на укреплении потенциала для обеспечения устойчивого прогресса; |
Working towards ensuring that the agendas of the Commissions are topical and focused, including by concentrating on one or two major themes of mutual interest and, when requested, a policy review on a rotating regional basis; | е) содействия обеспечению актуальности и сфокусированности повесток дня комиссий, в том числе путем сосредоточения внимания на одной или двух основных темах, представляющих взаимный интерес, и, при поступлении соответствующих просьб, на обзоре политики на основе региональной ротации; |
The latter signified a shift in the country profile exercise towards a more problem-oriented approach in concentrating on those issues, which are of particular importance to the Russian Federation's housing sector. | Подготовка последнего обзора ознаменовала собой переход к использованию в большей степени ориентированного на проблемы подхода в целях сосредоточения внимания на тех вопросах, которые имеют особую значимость для жилищного сектора Российской Федерации. |
endorse the strategic approach of UNDP to promoting peace and security by concentrating on | «Ь) одобрить стратегический подход ПРООН к вопросам поощрения мира и безопасности путем сосредоточения внимания на трех областях:» |
This practice prevents us from concentrating on items that require in-depth, productive debate. | Такая практика мешает нам сосредоточить внимание на вопросах, которые требуют углубленных, плодотворных обсуждений. |
UNEP had adopted a more decentralized and participatory approach to programme development with the aim of concentrating on key priorities, but it was important to keep in focus the Programme's global responsibilities. | С тем чтобы сосредоточить внимание на ключевых приоритетах, ЮНЕП приняла на вооружение такой подход к разработке программ, который предусматривает больше децентрализации и участие населения, однако важно, чтобы Программа всегда помнила о своей глобальной ответственности. |
In that regard, he suggested concentrating on the first three issues on the list of questions to be addressed - the legal bases, material scope and content of the obligation to extradite or prosecute - as a foundation on which to base future work. | В этом отношении оратор предлагает сосредоточить внимание на первых трех пунктах перечня подлежащих рассмотрению вопросов - правовые базы, материальная сфера и содержание обязательства выдавать или осуществлять судебное преследование - в качестве основы, на которую должна опираться будущая работа. |
Our approach is to focus on a small number of countries, concentrating our efforts on infrastructural development in the health and education sectors. | Наш подход состоит в том, чтобы сосредоточить внимание на небольшом количестве стран, концентрируя наши усилия на развитии инфраструктуры в области здравоохранения и образования. |
One representative said that, in the face of its financial challenges, UN-Habitat should refocus its attention on its unique mandate by setting clear priorities and concentrating on its normative work, where it had a comparative advantage and could demonstrate leadership. | Один из представителей отметил, что с учетом стоящих перед ООН-Хабитат финансовых проблем ей следует вновь сосредоточить внимание на своем уникальном мандате, определив четкие приоритеты и сконцентрировав усилия на нормативной работе, где она имеет сравнительные преимущества и может продемонстрировать свою руководящую роль. |
And I was kind of concentrating on his fists flying at me. | И я был типа сосредоточен на его кулаках, летящих в меня. |
(b) "Diversified non-agricultural exporters" often achieved diversified production structures, with exports concentrating in manufactured goods (e.g. East and South-east Asia). | Ь) "диверсифицированные экспортеры несельскохозяйственной продукции" часто добиваются диверсификации производственных структур, при этом экспорт сосредоточен на продукции обрабатывающей промышленности (например, Восточная и Юго-Восточная Азия). |
Concentrating on the theoretical Molecular structures of silicon-based nano-organisms. | Сосредоточен на теории молекулярных структур кремния на основе нано-организмов. |
You're concentrating on the future, is all. | Что ты сосредоточен на будущем. |
I'm concentrating on the driving. | Я сосредоточен на дороге. |
Selective measures had the advantage of concentrating resources on those industries perceived to have the most promising growth potential, viability and competitiveness. | Избирательные меры имеют то преимущество, что благодаря им ресурсы концентрируются в тех отраслях, которые, как считается, имеют наибольшие перспективы роста, жизнеспособность и конкурентоспособность. |
The bad part of it is sometimes the fantasies are a bit worldly rather than concentrating in the hereafter. | Плохо в этом то, что иногда эти фантазии какие-то мирские, а не концентрируются на грядущем. |
However, indications are that foreign direct investment has been selective, concentrating on those industries with the highest rate of return despite prevailing political instability. | Однако существуют свидетельства того, что прямые иностранные капиталовложения носят селективный характер и концентрируются на тех отраслях, которые приносят наибольшую прибыль, несмотря на царящую политическую нестабильность. |
That continent, where certain ports and airports serve as transit points, is currently under the greatest threat, while the efforts of the major United Nations agencies trying to deal with the problem are still concentrating too much on other parts of the world. | Этот континент, где некоторые порты и аэропорты служат транзитными пунктами, сейчас находится под наибольшей угрозой, в то время, как усилия основных учреждений Организации Объединенных Наций, пытающихся решить эту проблему, все еще слишком концентрируются на других частях планеты. |
Their incarceration in these circumstances has had serious adverse impacts on their mental health - they suffer from constant depression, have difficulties in concentrating and are extremely nervous. | Заключение в таких условиях серьезно сказалось на их психическом состоянии - они страдают от постоянной депрессии, с трудом концентрируются и их нервная система крайне возбуждена. |
You seemed to be concentrating just fine on the Junior Lieutenant at the reception for Captain Stadius. | Похоже, ты отлично сконцентрировался на младшем лейтенанте в приемной капитана Стадиуса. |
I'm kind of concentrating closer to home, though. | И всё же я сконцентрировался бы на доме. |
You know, I've been putting my life on hold and concentrating on Emma. | Я затормозил личную жизнь, сконцентрировался на Эмме. |
Negrão competed in four races for A1 Team Brazil in the 2007-08 A1 Grand Prix season, and is now concentrating on sports car racing for 2008. | Негран принял участие в четырёх гонках за команду Бразилии в Сезон 2007-08 А1 Гран-при, и с 2008 полностью сконцентрировался на гонках спорткаров. |
The brothers then went out of partnership, with Richard concentrating on the perfume and wig business, and Thomas on the artists' supplies. | Тогда же братья перестали работать вместе: Ричард сконцентрировался на производстве аксессуаров для париков, а Томас - на товарах для творчества. |
It's a momentous day for Sibai concentrating factory - declares the NPO "RIVS" chief engineer of installing and adjusting Konstantin Rizhkov. | Это знаменательный день для Сибайской обогатительной фабрики, - убежден шеф-инженер монтажа и наладки НПО "РИВС" Константин Рыжков. |
Consequently it will resolve in significant increase of quality and quantity ore treatment production and in concentrated nonferrous materials production of concentrating Sibai factory. | Все это приведет к значительному росту качественных и количественных показателей переработки руды и производства концентратов цветных металлов на Сибайской обогатительной фабрике. |
Iron ore extraction, production of concentrate, crushed rock and pellets are carried out in the processing plant comprising crushing, concentrating and pelletizing equipment. | Переработка руды, производство концентрата, щебня и окатышей осуществляется на перерабатывающем комплексе, состоящем из дробильной, обогатительной фабрик и цеха по производству окатышей. |
The scientists and experts visited concentrating factory of the combine, in the quarry of Ulichansky deposit, in a shattering-separate complex where everyone could be convinced in the high production efficiency achieved by the collective of Uchalinsky ODC. | Ученые и специалисты побывали на обогатительной фабрике комбината, в карьере Учалинского месторождения, в дробильно-сепарационном комплексе, где могли наглядно убедиться в достигнутой коллективом Учалинского ГОКа высокой эффективности производства. |
The production capacity of the third flotation section is 1.7 millions tons of processed ore per year. This will be the determinant that will assist Sibai concentrating factory to fulfill its production plan of over 2 millions of tons of ore per year. | Производительность третьей секции флотации - 1,7 миллиона тонн перерабатываемой руды в год - явится решающим фактором в выполнении производственного плана обогатительной фабрики Сибайского филиала Учалинского ГОКа, превышающего два миллиона тонн руды. |
We've been concentrating on the 2nd part of that sentence, but let's look at the first part of it. | Мы сосредоточились на второй части этого предложения, но давайте посмотрим на первую часть. |
We were concentrating on this area, but it looks like they're closer to here. | Мы сосредоточились на этой зоне, но, похоже, что они ближе к этой. |
The European Union wishes to acknowledge the efforts of the Director General and his staff, who have shown dedication and commitment in concentrating on priority activities and by applying rigorous standards throughout the Organization. | Европейский союз хотел бы отметить усилия Генерального директора и его сотрудников, которые самоотверженно и решительно сосредоточились на приоритетных областях деятельности, применяя жесткие нормы в работе всей Организации. |
The sponsor stressed that the working paper in no way sought to retard the work of other groups, particularly those concentrating on reform of the Security Council where no recommendations had been made. | Автор подчеркнул, что рабочий документ никоим образом не преследует цель замедлить работу других групп, особенно тех, которые сосредоточились на реформе Совета Безопасности, в отношении чего не было вынесено рекомендаций. |
Participants noted that the liberalization of services trade had often resulted in market segmentation, where the low-value market segment requiring small investments had been retained by national service providers, with foreign ones concentrating in the higher income segments. | Участники отметили, что либерализация торговли услугами во многих случаях привела к сегментации рынка, при которой сегмент рынка услуг с низкой стоимостью, требующих небольших инвестиций, сохранился за национальными поставщиками услуг, а иностранные поставщики услуг сосредоточились в сегментах с более высокими доходами. |