Английский - русский
Перевод слова Compulsory
Вариант перевода Обязаны

Примеры в контексте "Compulsory - Обязаны"

Примеры: Compulsory - Обязаны
Compulsory courses to improve inter-ethnic understanding had also been introduced into the secondary school curriculum and teachers were required to undergo training on respect for cultures and measures to combat stereotypes and prejudice. В программу обучения в средней школе были включены обязательные курсы, предназначенные для улучшения межэтнического взаимопонимания, и преподаватели обязаны проходить подготовку, связанную с уважением культур и противодействием стереотипам и предубеждениям.
With regard to work that is not regarded as compulsory labour or alternative service for persons exempted from military service for reasons of conscience, article 129 of the Constitution provides that all Paraguayans have an obligation to prepare for and assist in the armed defence of the homeland. В отношении видов работ, которые не считаются обязательными, или альтернативной службы для лиц, освобожденных от военной службы по религиозно-этическим мотивам, в статье 129 Конституции сказано, что все граждане Парагвая обязаны готовиться к вооруженной защите своей родины и нести военную службу.
The procedure is not compulsory on suppliers and contractors, so as not to force them to remain bound to their tenders for unexpectedly long durations - a risk that would discourage suppliers and contractors from participating or drive up their tender prices. Эта процедура не является обязательной для поставщиков или подрядчиков, и, таким образом, они не обязаны считать себя связанными условиями своих тендерных заявок в течение непредвиденных длительных сроков, а такой риск может препятствовать участию поставщиков или подрядчиков в торгах или вынуждать их увеличивать цены тендерных заявок.
Preschool kindergarten education is compulsory and provided for all children between three and six years old, after which school attendance is also compulsory until age of sixteen. Дошкольное воспитание в детском саду является обязательным и предоставляется для всех детей в возрасте от трех до шести лет, после чего дети обязаны посещать школу вплоть до шестнадцатилетнего возраста.
This applies, however, only to primary schools, attendance at which is compulsory for all children, and to general secondary schools, which are compulsory for all children who do not attend any other type of secondary school. Однако это правило действует только в отношении начальных школ, посещение которых обязательно для всех детей, и общеобразовательных средних школ, которые обязаны посещать все дети, не зачисленные в какую-либо другую среднюю школу.
Finally, the customs authorities have an internal guideline making it compulsory for customs officials to report any unusual cross-border money transports. И наконец, в соответствии с внутренними руководящими принципами Таможенной службы ее должностные лица обязаны сообщать о любых необычных трансграничных перевозках денег.
It is compulsory for employers to ensure equal opportunities and treatment among their employees and systematically inform them of their rights concerning their work relations. Работодатели обязаны обеспечивать равные возможности для своих работников и обращение с ними и систематически информировать их об их правах, касающихся трудовых отношений.
United Nations officials believe that it is compulsory for all the civilian staff to give testimonies when called upon to do so by a BOI. Должностные лица Организации Объединенных Наций считают, что гражданские сотрудники обязаны давать показания, когда им предложено это сделать со стороны КПР98.
To strengthen staff skills, it has now been made compulsory for all candidates applying for managerial posts to undergo a selection process that includes an independent external assessment. Для обеспечения высокого уровня квалификации сотрудников отныне все кандидаты, претендующие на руководящие должности, обязаны пройти процесс отбора, который включает независимую внешнюю оценку.
It is compulsory for expectant mothers to be absent six weeks prior to the estimated date of confinement, unless medical certification of fitness to work is provided. Беременные женщины обязаны прекратить работу за шесть недель до ожидаемых родов, если только им не выдается соответствующее медицинское свидетельство об их трудоспособности.
It was compulsory for migrant workers to register with the Sri Lanka Bureau of Foreign Employment prior to their departure and there was a small fee for doing so. Трудящиеся-мигранты обязаны зарегистрироваться в Бюро по трудоустройству за рубежом до своего отъезда, и за это взимается небольшая плата.
Moreover, article 190 of the Federal Constitution makes it compulsory for the Federal Supreme Court and other authorities to apply not only federal law, but also international law. В соответствии со статьей 191 Федеральной конституции Федеральный суд и другие правоприменительные органы также обязаны применять не только федеральные законы, но и нормы международного права.
It shall be compulsory for university professionals to join their professional association, for the purpose of the moral, scientific, technical and material advancement of the university professions and control of their practice. Выпускники университетов обязаны вступать в профессиональные объединения для обеспечения высокого морального, научного, технического и материального уровня выпускников университетов и осуществления контроля за их профессиональной деятельностью.
In that context it is compulsory for all States parties to this important Treaty, especially the nuclear-weapon States, to fulfil the obligations stipulated in the Treaty. В этом контексте все государства - участники этого важного Договора, особенно государства, обладающие ядерным оружием, обязаны выполнить обязательства, предусмотренные в этом Договоре.
Primary care paediatricians are responsible for giving the compulsory injections to babies and children, and for performing the compulsory screenings. Эти педиатры обязаны осуществлять прививки детям дошкольного возраста и учащимся в конкретном районе, а также в обязательном порядке проводить рентгеноскопию.
It is compulsory for citizens and institutions to inform these authorities immediately about minors left without parental care. Граждане и учреждения обязаны незамедлительно информировать органы опекунства и попечительства об ставшихся без родительской опеки несовершеннолетних.
All first-time FDWs are required to attend a compulsory safety-awareness course conducted in their own languages. Все ИП обязаны пройти курсы по вопросам безопасности, которые проводятся на их родных языках.
The application of "Korean Good Manufacturing Practice" (KGMP) is compulsory. It ensures the supply of superior pharmaceutical products to consumers and prevents the distribution of inferior products. Производители обязаны следовать положениям "Корейского кодекса добросовестной производственной практики", который обеспечивает поставку потребителям высококачественных фармацевтических препаратов и препятствует распространению продукции низкого качества.