Английский - русский
Перевод слова Comprehensiveness
Вариант перевода Всеобъемлющего характера

Примеры в контексте "Comprehensiveness - Всеобъемлющего характера"

Примеры: Comprehensiveness - Всеобъемлющего характера
Some participants highlighted the importance of considering forest degradation in any arrangement on reducing emissions from deforestation in developing countries as this would contribute to the completeness and comprehensiveness of the arrangement and facilitate broader participation by Parties, including those with low deforestation rates. Некоторые участники подчеркнули важное значение учета деградации лесов при создании любого механизма сокращения выбросов в результате обезлесения в развивающихся странах, поскольку это способствовало бы обеспечению полного и всеобъемлющего характера такого механизма и способствовало бы более широкому участию Сторон, в том числе Сторон с низкими коэффициентами обезлесения.
If it were adopted and implemented at the international level, the comprehensiveness of the negative-list approach might require individual parties to invest considerable effort to demonstrate compliance, because they would need to inventory, regulate and monitor all uses of mercury in products. Если метод отрицательного перечня будет принят и реализован на международном уровне, то в силу его всеобъемлющего характера отдельным странам, возможно, потребуется вложить значительные усилия, чтобы продемонстрировать соблюдение норм, поскольку для этого необходимо обеспечить учет, регулирование и контроль всей практики использования ртути в продуктах.
While Lebanon stressed the importance of comprehensiveness, it recognized the need for effective and timely decision-making and implementation of results. Хотя Ливан подчеркивает важность всеобъемлющего характера финансовой системы, он признает необходимость эффективного и своевременного принятия решений и исполнения полученных результатов.
A model law that required reaching a high level of specificity, comprehensiveness and harmonization in these areas would therefore not be an option. В таком случае типовой закон, требующий высокого уровня конкретизации, обеспечения всеобъемлющего характера и гармонизации в этих областях, будет неприемлем.
Yet, to improve the effectiveness of human rights mechanisms and the comprehensiveness of the measures taken, the international community should take into account national and regional specificities and historical, cultural, and religious developments. Однако для повышения действенности механизмов по правам человека и укрепления всеобъемлющего характера принимаемых мер международному сообществу следует учитывать национальные и региональные особенности и исторические, культурные и религиозные события.
Mr. ATIYANTO (Indonesia) said that in light of the report's importance and comprehensiveness, his delegation also supported the request that the document should be examined by the Advisory Committee. Г-н АТИЯНТО (Индонезия) говорит, что с учетом важности доклада и его всеобъемлющего характера его делегация также поддерживает просьбу о том, чтобы направить документ, в котором он содержится, на рассмотрение Консультативного комитета.
The group would be charged with developing such a programme and laying out policy guidelines aimed to ensure synergy of activities of the constituent groups, sustainability and comprehensiveness of the programme's coverage. Этой группе можно было бы поручить задачу разработки такой программы и руководящих принципов, направленных на обеспечение взаимодействия деятельности входящих в ее состав групп, устойчивости и всеобъемлющего характера сферы применения данной программы.
(b) To ensure the coherence and comprehensiveness of regional environmental agreements, to increase their efficiency and effectiveness, to reduce overlaps among them, and to strengthen their implementation; Ь) обеспечении согласованности и всеобъемлющего характера региональных соглашений в области охраны окружающей среды с целью повышения их эффективности и действенности, сокращения степени дублирования функций между ними и укрепления режима их осуществления;
(e) A review of the Joint Group of Experts on the Scientific Aspects of Marine Pollution (GESAMP) with a view to improving its effectiveness and comprehensiveness while maintaining its status as a source of agreed, independent scientific advice (by GESAMP sponsoring organizations); ё) обзор работы Объединенной группы экспертов по научным аспектам загрязнения морской среды (ГЕСАМП) в целях повышения ее эффективности и укрепления ее всеобъемлющего характера при сохранении ее статуса как органа, подготавливающего согласованные независимые научные рекомендации (организациями, учредившими ГЕСАМП);