Similarly, it is important to note how each approach, although a composite indicator, includes different components, norms and valuations. |
Кроме того, важно учитывать, что, несмотря на свой комплексный характер, оба показателя опираются на различные компоненты, нормы и оценки. |
Croatia expressed the opinion that a holistic approach was taken with the presentation of the Chairman's composite text, which attempted to bring together the different compromise positions debated over and offered in the course of the Ad Hoc Group's negotiations. |
Хорватия высказала мнение, что необходим комплексный подход к представлению сводного текста Председателя, который был попыткой свести воедино различные компромиссные позиции, которые обсуждались и предлагались в ходе переговоров Специальной группы. |
a complex series of abstract rules governing the characterization of an act of a State as a continuing, composite or complex act... |
комплексный ряд абстрактных норм, регулирующих квалификацию деяния государства как продолжительный, составной или сложный акт... |
The Insolvency Sector Assessment uses a comprehensive guideline, developed as a composite of the leading international standards in insolvency, to measure a given country's legislative compliance with these standards. |
При Оценке несостоятельности по секторам применяется комплексный принцип, разработанный как комбинация основных международных стандартов в области несостоятельности и используемый для оценки соблюдения этих стандартов в законодательстве той или иной страны. |
In fact, the Simla Agreement and the composite dialogue process, which was agreed to a few years ago, commit both countries to dialogue, and I had the privilege of being part of the initiation of the composite dialogue process. |
В сущности, обе страны обязывает к диалогу Симлское соглашение и комплексный процесс диалога, который был согласован несколько лет назад, и мне довелось стать участником завязывания такого комплексного процесса диалога. |