That is certainly a very practical complication. |
И это, безусловно, представляет собой весьма практическое осложнение. |
She suffered a serious postoperative complication, but we're doing everything that we can for her. |
У нее серьезное послеоперационное осложнение, но мы делаем все, что в наших силах. |
We have been through every possible complication. |
Мы уже обсудили каждое возможное осложнение. |
But it's an unnecessary complication - her name's White. |
Но это лишнее осложнение - её зовут Уайт. |
This kind of complication could happen anywhere. |
Такое осложнение могло случиться где угодно. |
Enterococcal meningitis is a rare complication of neurosurgery. |
Энтерококковый менингит - редкое осложнение нейрохирургических операций. |
It is the most severe complication of nearsightedness when vision significantly decreases, even to complete blindness. |
Это самое тяжелое осложнение близорукости, при котором зрение значительно снижается, вплоть до полной слепоты. |
Laser treatment or photodynamic therapy or other evolving therapies may prevent this complication. |
Лазерное лечение или фотодинамическая терапия или другие развивающиеся терапии могут предотвратить это осложнение. |
That in and of itself is a complication. |
Это само по себе уже осложнение. |
Patient went deaf at age four, complication of meningitis. |
Пациент оглох в возрасте 4-х лет. Осложнение менингита. |
There was a complication, But we were able to take care of it in surgery. |
Было осложнение, но мы смогли справиться с ним на операции. |
So that's one imperfect theory, plus a rare complication of a second theory, which gives us a complete explanation. |
У нас есть один несовершенный диагноз плюс редкое осложнение второго диагноза что дает нам полное объяснение. |
Adhesions are unfortunately a normal complication of this... |
К сожалению, спайки- это вполне нормальное осложнение после... |
And any complication, an infection, and she's... |
Любое осложнение, инфекция, и она... |
It is no more than a slight complication. |
Это не более, чем небольшое осложнение. |
The lung inflammation is a complication of the pancreatic failure, which is reversible. |
Нет. Воспаление лёгких - это осложнение из-за отказа поджелудочной, и оно двустороннее. |
With respect to intangible assets such as intellectual property rights, the additional complication is that they may exist without material support. |
В связи с такими нематериальными активами, как права интеллектуальной собственности, дополнительное осложнение заключается в том, что они могут существовать без какой-либо материальной поддержки. |
Miscarriage is a primary complication of pregnancy that can result in the mother's death. |
Выкидыш представляет собой первичное осложнение при беременности, способное вызвать смерть женщины. |
This complication threatens the healthy development of the foetus and can also severely compromise the woman's ability for a healthy delivery. |
Это осложнение ставит под угрозу здоровое развитие плода, а также способно серьезно снизить шансы женщины на здоровые роды. |
As I said, it was... a complication. |
Как я уже сказала, это было осложнение. |
I'm sorry I told Chris about the complication. |
Простите, что рассказала Крису про осложнение. |
The most common complication of broken ribs is pneumonia. |
Самое частое осложнение при переломах рёбер - пневмония. |
We do have one little complication, though. |
Тем не менее, у нас одно небольшое осложнение. |
The main complication was not putting Major Crimes on the case earlier. |
Главное осложнение в том, что им не поручили это дело раньше. |
The main complication that could arise is that the vessel or the nerve could be damaged in the process. |
Основное осложнение состоит в том, что сосуд или нерв могут быть повреждены во время этой процедуры. |