| It is the most severe complication of nearsightedness when vision significantly decreases, even to complete blindness. | Это самое тяжелое осложнение близорукости, при котором зрение значительно снижается, вплоть до полной слепоты. |
| Miscarriage is a primary complication of pregnancy that can result in the mother's death. | Выкидыш представляет собой первичное осложнение при беременности, способное вызвать смерть женщины. |
| Rare complication of an embarrassing illness. | Редкое осложнение деликатной болезни. |
| This is a known complication of femur fractures. | Это известное осложнение при переломах бедра. |
| There is one more complication. | Существует еще одно осложнение. |
| There is another complication: vulnerability and discrimination are contextual. | Есть и еще одна сложность: уязвимость и дискриминация обусловлены конкретными обстоятельствами. |
| However, in drafting that recommendation, the Task Force noted a minor complication. | Однако при разработке этой рекомендации Целевая группа отметила небольшую сложность. |
| I'm just a complication from your past. | Я всего лишь сложность из твоего прошлого. |
| This shape is of an extraordinary complication. | Эта имеет исключительную сложность. |
| This is the complication. | И в этом сложность. |
| There was a complication in the finalizing of the articles. | Здесь было усложнение с завершением статей. |
| It was suggested that this approach amounted to creating a new category of document that was somewhere between a negotiable and a non-negotiable document, and that this was an unnecessary complication for the draft instrument. | Было высказано мнение, что этот подход приводит к созданию новой категории документов, являющихся чем-то средним между оборотными и необоротными документами, и что это представляет собой ненужное усложнение проекта документа. |
| Complication of political conditions in Rome during an establishment of Republic has allowed some Latin communities to be released from the Roman domination temporarily. | Усложнение политической обстановки в Риме в период установления Республики позволило некоторым латинским общинам временно освободиться от римского господства. |
| I guess the other one's just a complication. | Мне кажется другая просто усложнение |
| In order to interlace programs a remarkable complication of the operating system is necessary; in order to avoid conflicts between running programs an unavoidable choice is to encapsulate each of them with all the information needed for their execution. | Для реализации чередования выполнения программ необходимо произвести сильное усложнение операционной системы. Чтобы избежать конфликтов между выполняемыми программами, необходимо хранить в памяти вместе с программами и всю информацию нужную для их выполнения. |
| To overcome this final complication compilers may conduct periodic sample surveys of MTO users to determine what per centage of transactions are transfers. | Для того чтобы преодолеть эту последнюю трудность, можно проводить периодические выборочные опросы клиентов ОДП с тем, чтобы определить, какой процент операций приходится на трансферты. |
| But in Central Africa, the crew had an added complication. | Но в Центральной Африке у команды появилась дополнительная трудность. |
| For UNOPS, the added complication is that as a service provider it contributes operational results to the credit of its partners. | В случае ЮНОПС дополнительная трудность заключается в том, что в качестве поставщика услуг ЮНОПС способствует достижению результатов оперативной деятельности, которые ставятся в заслугу его партнерам. |
| Another complication is that, in addition to particles themselves, the potential human health and ecological impacts of their breakdown products, as well as their interactions with other contaminants, also have to be considered. | Другая трудность состоит в том, что, в дополнение к самим частицам, необходимо учитывать потенциальное воздействие на здоровье человека и экологию продуктов их распада, а также их взаимодействие с другими загрязнителями. |
| Another complication was that parties operating under paragraph 1 of Article 5 could not learn from the experience of parties not so operating, unlike in previous transitions, since all parties were looking for similar solutions simultaneously. | Другая трудность состоит в том, что Стороны, действующие в рамках пункта 1 статьи 5, не могут воспользоваться опытом Сторон, не действующих в рамках пункта 1 статьи 5, в отличие от предыдущих переходов, поскольку все Стороны ищут схожие решения одновременно. |
| The added complication is that the photo was then saved in JPEG. This compression is responsible for the JPEG artifacts. | В случае с данной фотографией ситуация усложняется еще и тем, что при съемке снимки сохранялись в формате JPEG, поэтому к шумам добавились еще и артефакты сжатия. |
| Losing Perkins is a complication. | С потерей Перкинса все несколько усложняется. |
| Mom, his girlfriend is pregnant - that is more than a little complication. | Мама, его девушка беременна - это больше, чем небольшое затруднение. |
| There's been a complication. | У меня небольшое затруднение. |