| Laser treatment or photodynamic therapy or other evolving therapies may prevent this complication. | Лазерное лечение или фотодинамическая терапия или другие развивающиеся терапии могут предотвратить это осложнение. |
| The lung inflammation is a complication of the pancreatic failure, which is reversible. | Нет. Воспаление лёгких - это осложнение из-за отказа поджелудочной, и оно двустороннее. |
| Despite this complication, we must focus on keeping Maxine safe. | Несмотря на это осложнение, мы должны защитить Максин |
| Emma developed another complication. | У Эммы началось новое осложнение. |
| After being inoculated against BCG, he developed a complication - left-sided lymphadenitis (i.e. | После прививки БЦЖ получил осложнение в виде левостороннего лимфаденита (т.е. |
| There is only one complication - we are the local media and will never become national. | Есть только одна сложность: мы локальное медиа и никогда не станем национальным. |
| An additional complication is that the conferences of the parties may not always fully understand what GEF can do in its capacity as operational entity of their financial mechanisms. | Дополнительная сложность заключается в том, что конференции сторон не всегда могут полностью понять, что именно в состоянии сделать ФГОС в своем качестве органа управления их финансовыми механизмами. |
| This is the complication. | И в этом сложность. |
| There's only one slight complication. | Только есть одна небольшая сложность. |
| The overprint was basically the same as for the British-currency stamps, with the added complication of needing to fit in the denomination in Centimos and Pesetas. | Надпечатка, в основном, была такой же, что и на марках с номиналами в британской валюте, дополнительная сложность заключалась лишь в необходимости уместить номинал в сентимо и песетах. |
| There was a complication in the finalizing of the articles. | Здесь было усложнение с завершением статей. |
| It was suggested that this approach amounted to creating a new category of document that was somewhere between a negotiable and a non-negotiable document, and that this was an unnecessary complication for the draft instrument. | Было высказано мнение, что этот подход приводит к созданию новой категории документов, являющихся чем-то средним между оборотными и необоротными документами, и что это представляет собой ненужное усложнение проекта документа. |
| Complication of political conditions in Rome during an establishment of Republic has allowed some Latin communities to be released from the Roman domination temporarily. | Усложнение политической обстановки в Риме в период установления Республики позволило некоторым латинским общинам временно освободиться от римского господства. |
| I guess the other one's just a complication. | Мне кажется другая просто усложнение |
| In order to interlace programs a remarkable complication of the operating system is necessary; in order to avoid conflicts between running programs an unavoidable choice is to encapsulate each of them with all the information needed for their execution. | Для реализации чередования выполнения программ необходимо произвести сильное усложнение операционной системы. Чтобы избежать конфликтов между выполняемыми программами, необходимо хранить в памяти вместе с программами и всю информацию нужную для их выполнения. |
| For UNOPS, the added complication is that as a service provider it contributes operational results to the credit of its partners. | В случае ЮНОПС дополнительная трудность заключается в том, что в качестве поставщика услуг ЮНОПС способствует достижению результатов оперативной деятельности, которые ставятся в заслугу его партнерам. |
| Alas, there is an added complication that makes today's shocks all the more vexing: governments and central banks have exhausted the traditional ammunition upon which they have long relied during times of economic duress. | Увы, есть дополнительная трудность, которая делает сегодняшние потрясения более досадными: правительства и центральные банки исчерпали традиционные боеприпасы, на которые они долгое время полагались во времена экономического принуждения. |
| Another complication was that parties operating under paragraph 1 of Article 5 could not learn from the experience of parties not so operating, unlike in previous transitions, since all parties were looking for similar solutions simultaneously. | Другая трудность состоит в том, что Стороны, действующие в рамках пункта 1 статьи 5, не могут воспользоваться опытом Сторон, не действующих в рамках пункта 1 статьи 5, в отличие от предыдущих переходов, поскольку все Стороны ищут схожие решения одновременно. |
| One additional complication was that it was closely linked to migration. | Другая трудность, связанная с пониманием этого термина, состоит в том, что оно тесно связано с понятием "миграция". |
| You're not a complication, Lionel. You're... a part of my life now, and I'm very thankful for that. | Ты не трудность, Лайонел, ты... ты теперь часть моей жизни. |
| The added complication is that the photo was then saved in JPEG. This compression is responsible for the JPEG artifacts. | В случае с данной фотографией ситуация усложняется еще и тем, что при съемке снимки сохранялись в формате JPEG, поэтому к шумам добавились еще и артефакты сжатия. |
| Losing Perkins is a complication. | С потерей Перкинса все несколько усложняется. |
| Mom, his girlfriend is pregnant - that is more than a little complication. | Мама, его девушка беременна - это больше, чем небольшое затруднение. |
| There's been a complication. | У меня небольшое затруднение. |