Примеры в контексте "Commemorate - Связи"

Примеры: Commemorate - Связи
This year we commemorate the sixtieth anniversary of the adoption of the Universal Declaration of Human Rights, and it is only proper to ask ourselves whether universal respect for its provisions is possible. В этом году мы отмечаем шестидесятую годовщину со дня принятия Всеобщей декларации прав человека, в связи с чем уместно задаться вопросом, возможно ли всеобщее соблюдение ее положений.
The Government of El Salvador was therefore especially pleased with the designation of 14 October as a date on which we will henceforth commemorate Central American Integration Day. Поэтому правительство Сальвадора выражает особое удовлетворение с связи с принятием решения о том, что отныне 14 октября будет праздноваться как День интеграции центральноамериканских стран.
As this year's theme to commemorate World Malaria Day, 25 April 2008, suggested, malaria is a disease without borders and it therefore becomes crucial to form partnerships in combating it. Как становится очевидным из темы, касающейся провозглашения в этом году 25 апреля 2008 года Всемирным днем борьбы с малярией, малярия является заболеванием без границ, и в связи с этим крайне важной становится задача налаживания партнерства в интересах борьбы с ней.
One of those in there is for you, and the other is for Isabella, to commemorate your godmother-goddaughter bond. Один из них для тебя, и еще один для Изабеллы, на память о вашей крестной связи.
A partnership was also established with the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea to produce a documentary on the history of the United Nations Convention on the Law of the Sea to commemorate its thirtieth anniversary. Кроме того, были установлены партнерские связи с Отделом по вопросам океана и морскому праву для съемок документального фильма об истории Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву в рамках подготовки к празднованию тридцатой годовщины ее принятия.
France spoke of activities undertaken in the context of the seventieth anniversary of the Normandy and Provence landings and of the liberation of Paris, and of the start of a four-year cycle to commemorate the 100th anniversary of the First World War. Делегация Франции рассказала о проведенных торжествах по случаю семидесятилетия высадки союзников в Нормандии и Провансе и освобождения Парижа, а также о начале четырехлетнего цикла памятных мероприятий в связи со столетием начала Первой мировой войны.
This cooperation will serve as a first step towards wider cooperation between the two entities, whereby the Department of Public Information will guide and assist the Centre in the development of a communication campaign to commemorate the Centre's 20th anniversary in 2006. Это совместное мероприятие станет первым шагом на пути к более широкому сотрудничеству между двумя подразделениями, при этом Департамент общественной информации будет направлять работу Центра по подготовке информационной кампании в связи с исполняющейся в 2006 году двадцатой годовщиной со дня создания Центра и помогать ему в этом отношении.
In this respect, it is appropriate to commemorate this anniversary in a significant way, and this, subsequently, has justified the fact that I am participating in this ceremony on behalf of our Head of State. В этой связи уместно праздновать эту годовщину самым торжественным образом и это, следовательно, оправдывает мое участие в этой церемонии от имени главы нашего государства.
We are pleased with the set of projects being implemented and the projects being prepared to commemorate a special date in the life of our world Organization. Мы удовлетворены теми проектами, которые были осуществлены, и проектами, которые были подготовлены в связи с празднованием особой даты в жизни нашей всемирной Организации.
Since the last report to the General Assembly, OHCHR participated in the Open House Day organized at the Palais des Nations on 18 October 1998 as part of the activities to commemorate United Nations Day and the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights. Со времени представления последнего доклада Генеральной Ассамблее УВКПЧ приняло участие в мероприятиях "Дня открытых дверей", организованного 18 октября 1998 года во Дворце Наций в связи с празднованием Дня Организации Объединенных Наций и 50-й годовщины Всеобщей декларации прав человека.
For instance, in connection with the issue of slavery, the experts have recommended that the public recognition of the slave trade as a crime against humanity should include the establishment of a common date to commemorate worldwide the abolition of slavery. Так, например, в связи с проблемой рабства эксперты рекомендовали, чтобы публичное признание работорговли в качестве преступления против человечности включало установление единой даты для проведения во всемирном масштабе мероприятий в ознаменование дня ликвидации рабства.
There were plans to commemorate and celebrate the anniversary with the active participation of the Member States, the representatives of the organizations and others who had been closely associated with the activities of ICSC. Существуют планы проведения мероприятий в связи с годовщиной при активном участии государств-членов, представителей организаций и других сторон, тесно связанных с деятельностью КМГС.
As part of their year-long activities to commemorate the twentieth anniversary of the adoption of the Convention, UNICEF produced a series of short public service announcements featuring videotaped messages from UNICEF Goodwill Ambassadors and high-profile advocates who highlighted particular issues of concern related to the rights of children. В рамках охватывающей весь год деятельности по празднованию 20-й годовщины принятия Конвенции ЮНИСЕФ выпустил ряд роликов социальной рекламы с обращениями посланцев доброй воли ЮНИСЕФ и видных правозащитников, касающимися конкретных вопросов, вызывающих озабоченность в связи с защитой прав детей.
In order to commemorate the International Year for People of African Descent, the Ministry of Culture of the Dominican Republic created a commission to design and execute a programme of activities regarding people of African descent. В связи с проведением Международного года лиц африканского происхождения министерство культуры Доминиканской Республики учредило комиссию для разработки и осуществления программы мероприятий по чествованию лиц африканского происхождения.
UNDP Havana worked with the Federation in organizing events to commemorate the International Day for the Elimination of Violence against Women in 2008, in relation to which the Federation also organized seminars, workshops, training programmes and national activities. Отделение ПРООН в Гаване совместно с Федерацией организовало мероприятия, приуроченные к празднованию Международного дня борьбы за ликвидацию насилия в отношении женщин в 2008 году, в связи с которым Федерация также организовала семинары, практикумы, учебные программы и национальные мероприятия.
It is therefore a distinct pleasure to revisit this forum ten years later, all the more so because this year we commemorate both the fiftieth anniversary of Sri Lanka's membership in the United Nations and the sixtieth anniversary of the United Nations. Поэтому я испытываю особое удовлетворение в связи с возможностью вновь принять участие в этом форуме десять лет спустя, тем более что в этом году мы одновременно празднуем и пятидесятую годовщину вступления Шри-Ланки в Организацию Объединенных Наций и шестидесятую годовщину самого ее создания.
To commemorate the dissolution of the League of Nations and the transfer of the assets of the League to the United Nations on 18 April 1946, the Library developed electronic media products, including a compact disc audio booklet. В связи с пятидесятой годовщиной роспуска Лиги Наций и передачи активов Лиги Организации Объединенных Наций 18 апреля 1946 года библиотека выпустила электронные издания, включая буклет, содержащий звукозаписи на компакт-дисках.
As we commemorate the fiftieth anniversary of the United Nations, I have the honour to refer to the inherent relationship among democracy, peace and sustainable development, and to the importance of this relationship in advancing the ideals expressed in the Charter of the United Nations. В связи с празднованием пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций имею честь обратиться к вопросу о неразделимой взаимосвязи между демократией, миром и устойчивым развитием и о важности этой взаимосвязи в достижении идеалов, выраженных в Уставе Организации Объединенных Наций.
I am pleased and gratified to address the Assembly on this occasion to commemorate the tenth anniversary of the International Youth Year, and it is particularly interesting that this anniversary coincides with the celebration of the fiftieth anniversary of the United Nations. Я рад и счастлив выступать перед Ассамблеей в связи с празднованием десятой годовщины Международного года молодежи; особенно интересно то, что этот юбилей совпадает с празднованием пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций.
To commemorate the first International Day of Democracy, the outgoing President of the General Assembly, Srgjan Kerim, in close collaboration with the Chair of the Sixth International Conference, the Government of Qatar, organized an informal session of the General Assembly on 15 September 2008. В связи с празднованием первого Международного дня демократии покидающий пост Председателя Генеральной Ассамблеи Срджян Керим в тесном сотрудничестве с председательствовавшим на шестой Международной конференции правительством Катара созвал 15 сентября 2008 года неофициальное заседание Генеральной Ассамблеи.
Highlights the importance of the CTC/CTED work programme and in this context looks forward to a special meeting open to the wider membership, to commemorate the 10th anniversary of the adoption of resolution 1373 (2001) and the establishment of the Committee; особо выделяет важное значение программы работы КТК/ИДКТК и в этой связи рассчитывает провести открытое для более широкого круга государств-членов специальное заседание, чтобы отметить десятую годовщину принятия резолюции 1373 (2001) и создания Комитета;
(b) On 25 June 2011, the International Campaign to Abolish Nuclear Weapons spearheaded international events in 25 countries to commemorate nuclear abolition day; Ь) в связи с празднованием 25 июня 2011 года дня «За ликвидацию ядерного оружия» в рамках Международной кампании по ликвидации ядерного оружия в 25 странах мира были проведены международные мероприятия;
In connection with the 2008 Swiss Initiative to Commemorate the Sixtieth Anniversary of the Adoption of the Universal Declaration of Human Rights, a panel of eminent scholars drew up an Agenda for Human Rights envisaging the establishment of a World Court of Human Rights. В связи с выдвинутой в 2008 году Швейцарией инициативы празднования 60й годовщины принятия Всеобщей декларации прав человека группа видных ученых подготовила Повестку дня в интересах прав человека, предусматривающую создание всемирного суда по правам человека.
Remember, word for word, or the next time America hears about Howard Oliver, it will be to commemorate his passing. Помните, слово за словом, или следующее сообщение о Говарде Оливере будет в связи с его кончиной.
Additionally, a representative of AJC served as Chair of the Steering Committee for the United States NGO coalition to commemorate the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights. Франклина и Элеоноры Рузвельт) в составе неправительственных организаций Соединенных Штатов в связи с празднованием пятидесятой годовщины Всеобщей декларации прав человека.