The Chairman of the Commission also issued an opinion editorial to commemorate Human Rights Day, December 10. |
Наряду с этим Председатель Комиссии опубликовал редакционную статью в связи с празднованием 10 декабря Дня прав человека. |
In that connection, the Manila Declaration remained a valuable document, and the Group supported efforts to commemorate its anniversary. |
В связи с этим Манильская декларация остается важным документом, и Группа выступает в поддержку усилий по празднованию ее годовщины. |
In this regard, our delegation proposes to adopt, at the sixty-third session of the General Assembly, a special declaration to commemorate this event. |
В этой связи наша делегация предлагает принять на шестьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи специальную декларацию в ознаменование этого события. |
Our organization also organized an event in Madrid (Spain) on 8 September 2006 to commemorate the International Literacy Day. |
8 сентября 2006 года наша организация также провела в Мадриде (Испания) мероприятие в связи с празднованием Международного дня грамотности. |
I should recall, that in December 2002 in Abuja, I presided over a huge public rally to commemorate World Aids Day. |
Я хотел бы отметить, что в декабре 2002 года я возглавлял в Абудже огромную общественную демонстрацию в связи с проведением Всемирного дня борьбы со СПИДом. |
On this occasion we commemorate his valuable services to the United Nations and to the cause of peace. |
В этой связи мы хотели бы еще раз вспомнить о внесенном им ценном вкладе в деятельность Организации Объединенных Наций и в укрепление мира. |
As a part of the system-wide efforts to commemorate the fiftieth anniversary of the Universal Declaration, the DPI Sales and Marketing Section also undertook various activities. |
В рамках общесистемных усилий, предпринимаемых в связи с празднованием 50-й годовщины Всеобщей декларации, коммерческая секция ДОИ также провела ряд мероприятий. |
One among many was the myriad of activities organized at San Francisco to commemorate the fiftieth anniversary of the signing of the Charter. |
В качестве одного из многих примеров в этой связи можно привести организованные в Сан-Франциско многочисленные мероприятия по празднованию пятидесятой годовщины подписания Устава. |
In May in Geneva, a two-day round table on media in areas of conflict and post-conflict peace-building had been held to commemorate World Press Freedom Day. |
В мае текущего года в Женеве в связи с празднованием Всемирного дня свободы печати состоялся двухдневный «круглый стол» по вопросам деятельности средств массовой информации в районах конфликтов и постконфликтного миростроительства. |
Next year Ukraine will commemorate the seventieth anniversary of the induced famine which in 1932 and 1933 took the lives of over 7 million Ukrainians. |
В следующем году Украина будет проводить мероприятия в связи с 70-летней годовщиной голода, который был искусственно вызван на Украине в 1932-1933 годах и привел к гибели более 7 млн. украинцев. |
The Secretary-General addressed the informal meeting of the Assembly of States Parties, held at Headquarters in New York, to commemorate the anniversary. |
Генеральный секретарь выступил перед участниками неофициального заседания Ассамблеи государств-участников, проведенного в Центральных учреждениях в Нью-Йорке в связи с этой годовщиной. |
He was therefore included among the group of persons benefiting from a ministerial release order issued to commemorate the 23 July Revolution. |
В связи с этим он был включен в группу лиц, в отношении которых действует министерский указ об освобождении, принятый в ознаменование годовщины революции 23 июля . |
On 29 November, the Committee on Migrant Workers, in cooperation with the Steering Committee, held a one-day event to commemorate the 20th anniversary of the Convention. |
29 ноября Комитет по трудящимся-мигрантам в сотрудничестве с Руководящим комитетом провел однодневное мероприятие в связи с празднованием двадцатилетия принятия Конвенции. |
In a statement issued on 2 December 2012 to commemorate the International Day for the Abolition of Slavery, the Board of Trustees said that slavery persisted in all regions of the world and had acquired new and complex forms. |
В заявлении, опубликованном 2 декабря 2012 года в связи с празднованием Международного дня борьбы за отмену рабства, Совет попечителей заявил, что рабство по-прежнему сохраняется во всех регионах мира и приобрело новые и более сложные формы. |
In his remarks the Executive Secretary noted that to commemorate the twenty-fifth anniversary of the signing of the Montreal Protocol, in 1987, several events and activities had been organized by the Secretariat and by Governments. |
В своем выступлении Исполнительный секретарь отметил, что в связи с празднованием двадцатипятилетней годовщины подписания Монреальского протокола в 1987 году секретариатом и правительствами был организован целый ряд мероприятий. |
In that respect, all stakeholders, including civil society and academia, were invited to participate in an interactive dialogue scheduled to take place in April 2015 to commemorate International Mother Earth Day. |
В этой связи все заинтересованные стороны, в том числе гражданское общество и научное сообщество, приглашаются принять участие в интерактивном диалоге, который должен состояться в апреле 2015 года в ознаменование Международного дня Матери-Земли. |
On 2 December 2013, the Secretary-General made the following statement to commemorate the International Day for the Abolition of Slavery: |
2 декабря 2013 года Генеральный секретарь сделал приводимое ниже заявление в связи с проведением Международного дня борьбы за отмену рабства: |
On Monday, 7 April 2014, the Committee will commemorate the 10th anniversary of the entry into force of the Convention by holding a half-day general discussion. |
В понедельник, 7 апреля 2014 года Комитет будет отмечать десятую годовщину со дня вступления в силу Конвенции и проведет в этой связи общую дискуссию в течение половины дня. |
Swiss NGOs, for instance, contributed to a government decision in 1993 to allocate 700 million Swiss francs for debt relief to commemorate Switzerland's 700th anniversary. |
Например, швейцарские НПО повлияли на принятое в 1993 году правительственное решение выделить 700 млн. шв. франков в целях списания задолженности в связи с празднованием 700-летия Швейцарии. |
Chile welcomed the United Nations call to commemorate the International Year of the Family and wishes to share with the Assembly its pride at having done so with conviction and commitment. |
Чили приветствовала призыв Организации Объединенных Наций отметить Международный год семьи и хотела бы поделиться с Ассамблеей своей гордостью в связи с проведением этого мероприятия при полной убежденности и приверженности. |
On a related issue, the Ministry of Women's Affairs organized a major national event in Kabul to commemorate International Women's Day on 8 March. |
В этой же связи следует отметить, что министерство по делам женщин организовало в Кабуле крупное общенациональное мероприятие, приуроченное к празднованию 8 марта Международного женского дня. |
The Department of Cultural Affairs itself hosts a public programme each year to commemorate Emancipation Day (1 August) and it also sponsors island-wide events in May of each year in celebration of Bermuda's diverse heritage. |
Министерство культуры само ежегодно организует публичную программу по случаю проведения Дня эмансипации (1 августа), а также спонсирует общенациональные мероприятия в мае каждого года в связи с праздником, посвященным многоплановому наследию Бермудских островов. |
For this purpose, information kits on the Year are being published giving information and ideas on activities which are or could be carried out to commemorate the Universal Declaration. |
С этой целью издаются посвященные Году комплекты информационных материалов, в которых приводятся данные и излагаются идеи относительно деятельности, которая осуществляется и может быть осуществлена в связи с годовщиной Всеобщей декларации. |
Members of the young generation who were born in the 1990s may wonder why we still assemble to commemorate a document adopted at a diplomatic conference held one and a half decades ago. |
Представители молодого поколения, которые родились в 1990 - х годах, могут спросить, почему мы все еще проводим заседание в связи с годовщиной документа, принятого на дипломатической конференции, которая состоялась 15 лет назад. |
On 13 September 2011, the United Nations Information Centre in Nairobi launched a mobile telephone campaign entitled "Peace through short text peace messages" to commemorate the International Day of Peace. |
13 сентября 2011 года Информационный центр Организации Объединенных Наций в Найроби объявил о проведении кампании в средствах мобильной телефонной связи под названием «Короткие текстовые сообщения о мире на службе мира» в ознаменование Международного дня мира. |