The main colours, which are mainly painted the frames, there are shadowing dark-brown, dark-navy etc. |
Основные краски, на которые есть самое большое затребование это: модулированный палисандр, красное дерево, дуб. |
The light, powdery colours can be combined with a matching plain textile-effect wallpaper. With gold dust and sparkle, this particularly eye-catching design is the height of refinement and sophistication. |
Будь то белый цвет или какой-либо иной трендовый оттенок цвета: после нанесения обычной дисперсионной краски на акриловой основе помещение выглядит чрезвычайно эффектно. |
Owing to the special visual characteristics, the polimer forms a lens after the congelation, that visually enlarges the picture and makes colours brighter and deeper. |
Благодаря особым оптическим характеристикам полимер после застывания образует своеобразную линзу, которая зрительно увеличивает изображение, при этом краски становятся более яркими, глубокими и блестящими. |
The colours used for the underglaze must be particularly resistant to heat because they're fired a second time at 1,400ºC - a temperature that only few colours can withstand. |
Краски, используемые для создания подглазурной росписи, должны обладать особенно высокими жаростойкими свойствами: в ходе политого обжига они подвергаются обработке при температуре до 1400ºC, а выдержать эту температуру могут лишь немногие краски. |
We had been arguing over paint colours for the kitchen. |
Мы с женой спорили... из-за краски для стен... на кухне. |
Indian population, colours all around. |
Население Индии, яркие краски вокруг. |
Bring your kites, bring your colours |
Возьми с собой воздушных змеев, краски... |
Basic monopigment inks for mixing, decorative in the colours consistent with Pantone catalogue. |
Монопигментные краски для смешивания и декоративные краски разного цвета в соответствии с каталогом «Pantone». |
The page, however, appeared too dark and the colours were not represented faithfully. |
Тем не менее, изображение страницы выглядит слишком темным, и естественные краски рукописи не передаются в должной мере. |
Only 5 kilometres from Rhodes town, the charming blue and white Nathalie Hotel reflects the beautiful colours of Greece, set against a hillside of pine trees in a quite area. |
Великолепный бело-голубой отель Nathalie расположен всего в 5 км от города Родос, в тихом месте напротив склона, поросшего соснами. Его краски отражают красивые цвета Греции. |
The economic and social costs of eliminating lead paints are minimal and nonlead paints with similar colours, performance characteristics and costs are available. |
Экономические и социальные издержки ликвидации содержащих свинец красок минимальны, при этом имеются аналогичные по цвету, эксплуатационным характеристикам и стоимости краски, не содержащие свинец. |
The base for the high quality and the glowing colours of the gravure printed work are diamond engravings, chromed cylinders, with which the ink is transferred to the paper. |
Высокое качество и яркие цвета продукции, отпечатанной методом глубокой печати, основываются на использовании медных цилиндров, покрытых хромом, с помощью которых осуществляется перенос краски на бумагу. |
In our offer for artists, there are to be found first-rate products - graphite pencils, charcoal, red chalk, pastels, crayons, chalk, Indian ink, oil colours, water paints and distemper. |
В предложении художественного ассортимента Вы найдете товары высшего качества - графитовые карандаши, уголь, сепии, пастели, цветные карандаши, мел, тушь, темперные, масляные и акварельные краски. |
PIGMARAMA colours are highly pigmented water-based dispersions stabilised by optimised blend of surfactants. |
Краски PIGMARAMA это дисперсные растворы на основе воды с высокой концентрации пигментов, оптимально стабилизированные поверхностно активными веществами. |
We get a visual picture keeping the all colours as they are. |
Образ и краски сохранены в идеале. |
Using a special optical device the slide will be revived to life keeping the all colours. |
Используя специальную оптику- картинка, хранящая в себе все краски подводного мира, оживёт у Вас на глазах. |
You know, food has lost its taste. Colours, they seem dull. |
Даже вкус к еде утратил, краски вокруг потускнели. |