The Godesburg foundation stone was laid on 15 October 1210 upon the order of Dietrich of Hengebach, the Archbishop of Cologne, who was himself in disputed possession of the Electorate and fighting to keep his position. |
Строительство замка Годесбург было начато 15 октября 1210 по приказу Дитриха Хайнсберга, архиепископа Кёльна, который в то время сам боролся за сохранение своей позиции. |
The best-known surviving large sculptural work of Proto-Romanesque Europe is the life-size wooden Crucifix commissioned by Archbishop Gero of Cologne in about 960-965, apparently the prototype of what became a popular form. |
Наиболее известной сохранившейся крупной скульптурной работой протороманской Европы является деревянное распятие в натуральную величину по заказу архиепископа Геро из Кёльна около 960-65 гг., ставшее, вероятно, прообразом многих популярных произведений этого типа. |
According to the statistics of the Zollkriminalamt in Cologne, Germany, the Bulgarian Customs administration occupies first place in amounts of heroin seized along the Balkan route. |
Статистика таможенной криминальной службы города Кёльна в Германии показывает, что болгарская таможенная администрация занимает первое место по количеству перехваченного героина, незаконная перевозка которого осуществляется по балканскому пути. |
He was born in Venlo and studied at the schools of Dordrecht and Cologne (College of the Three Crowns), where he took the degree of Master of Arts, 28 February 1595. |
Родился в Венло, учился в школах Дордрехта и Кёльна, получив степень магистра искусств 28 февраля 1595 года. |
The Universities of Paris, Oxford, and Cologne, many prelates, and the most distinguished doctors, like d'Ailly and Gerson, openly approved the action of the revolted cardinals, and sent delegations to the Council. |
Университеты Парижа, Оксфорда, Кёльна, также как многие прелаты и большинство известных теологов открыто одобряли действия взбунтовавшихся кардиналов. |
In April of this year, the new owner of the Gerling area, Frankonia Eurobau Friesenquartier GmbH, has initiated an appraisal procedure for the future of the Gerling area in collaboration with the City of Cologne. |
В апреле этого года новый владелец участка Герлинг, компания Франкония Ойробау Фризенквартир ГмбХ, в сотрудничестве с мэрией города Кёльна начал процедуру экспертной оценки будущего комплекса Герлинг. |
In 1672 the Rampjaar, the local theatre, called Schouwburg of Van Campen, was shut during the war with the French, the English and two German bishops, Bernhard von Galen from Münster and Maximilian Henry of Bavaria from Cologne. |
В 1672 году (Год бедствий) местный театр, называемый Схаубургом Ван Кампена, был закрыт во время войны с французами, англичанами и двумя немецкими епископатами Мюнстера и Кёльна. |
Except of music for ballet class you can also find here my other music: fragments of some pieces from the tape "Music for ballet and more" and music for the radio "KURS", internet radio of Cologne in Russian. |
Кроме музыки для балетного класса, Вы найдёте здесь также и другую мою музыку: фрагменты некоторых пьес, записанных на аудиокассету "Music for ballet and more", а также музыку, написанную для радио "КУРС", русскоязычного интернет-радио из Кёльна. |
Furthermore, a few important Roman roads skirt Durum (including the road from Cologne to Jülich and Tongeren and the road from Cologne to Zülpich and Trier). |
Более того, несколько важных римских дорог проходили в районе Дурума (в частности, дорога из Кёльна в Юлих и Тонгерен и из Кёльна в Цюльпих и Трир). |
Boasting a modern wellness area and refined cuisine, this luxury hotel in the heart of Cologne offers easy access to numerous sights, shopping opportunities and the main railway station. |
Это новый первоклассный отель расположен недалеко от исторического центра Кёльна и таких достопримечательностей, как всемирно известный собор и центральный железнодорожный вокзал. |
The Court orders applied for were made by an investigating judge at Cologne Local Court on 12 April 1995. |
12 апреля 1995 года один из следственных судей участкового суда Кёльна дал соответствующее распоряжение. |
Regional Court of Cologne, Chamber for corporate law Office of Public Prosecutor of Cologne, organized crime division |
Высокий суд второй инстанции Кёльна, Палата корпоративного права, Управление государственного прокурора Кёльна, отдел по борьбе с организованной преступностью |
Prior to this, there was one nunciature in the Holy Roman Empire, which was the nunciature in Cologne, accredited to the Achbishop-Electorates of Cologne, Mainz and Trier. |
До этого, была одна Апостольская нунциатура в Священной Римской империи, также был Апостольский нунций в Кёльне, аккредитованный при архиепископах-курфюрстах Кёльна, Майнца и Трира. |
The new German high-speed route from Cologne to the Rhine-Main area, linking the cities of Cologne and Frankfurt am Main directly with each other, should be included in the AGC Agreement. |
В Соглашение СМЖЛ следует включить новый маршрут высокоскоростных перевозок Германии из Кёльна в рейнско-майнский район, непосредственно связывающий города Кёльн и Франкфурт-на-Майне. |
With the Archbishop-Electorates of Cologne, Mainz, and Trier occupied by France and dissolved in 1795 and 1803, respectively, the last nuncio to Cologne, Annibale della Genga, had to reside in Augsburg, which was annexed to Bavaria in 1803. |
Последнему апостольскому нунцию в Кёльне, Аннибале делла Дженга, при курфюрстах-архиепископах Кёльна, Майнца и Трира оккупированных Францией в 1795 году и ликвидированных в 1803 году, соответственно, пришлось проживать в Аугсбурге, который был присоединён к Баварии в 1803 году. |
He concluded a treaty with the Frankish mayor of the palace Ragenfrid so that in 716 his armies entered Frankish territory as far as Cologne, where they were victorious in the Battle of Cologne. |
Он заключил договор с франкским майордомом Рагенфредом, так что в 716 году его армия вторглись на франкскую территорию до Кёльна, где они победили в сражении. |
By appointing Johann, John II thwarted the intentions of Archbishop Rupert of Cologne, who had a different reform candidate in mind. |
Назначив Иоганна Фарта, Иоганн II нарушил планы архиепископа Кёльна Руперехта, который имел другого кандидата на эту должность. |
In a multiphase, ambitious procedure, the firm kister scheithauer gross, Architekten und Stadtplaner GmbH out of Cologne were able to assert themselves over the competition during the last phase. |
В многоэтапном, амбиционированном конкурсе бюро "кистер шайтхауэр гросс, архитектен унд штадтпланер ГмбХ" из Кёльна обогнало своих конкурентов на последнем этапе. |