Английский - русский
Перевод слова Collaboratively
Вариант перевода Совместно

Примеры в контексте "Collaboratively - Совместно"

Примеры: Collaboratively - Совместно
The report highlights the initiatives undertaken by the secretariat of the Convention, including efforts to carry out activities collaboratively with Member States, a range of stakeholders and other United Nations entities. В докладе освещаются инициативы, предпринятые секретариатом Конвенции, в том числе усилия, направленные на проведение мероприятий совместно с государствами-членами, широким кругом заинтересованных сторон и другими подразделениями Организации Объединенных Наций.
The Ministry of Health, the Ministry of Education, the National Statistical Bureau and the United Nations Children's Fund had collaboratively conducted the study. Это исследование совместно проводилось Министерством здравоохранения, Министерством образования, Национальным статистическим бюро и Детским фондом Организации Объединенных Наций.
Throughout 2011 and 2012, the Forum secretariat has worked collaboratively with FAO on a number of important forest issues that greatly enhanced cooperation and coordination between these two organizations. В 2011 - 2012 годах секретариат Форума работал совместно с ФАО над несколькими важными вопросами, касающимися лесов, что помогло существенно расширить сотрудничество и координацию между этими двумя организациями.
A representative of the International Federation of Accountants informed delegates that in 2012, professional accountancy organizations in Argentina, Mexico and Spain collaboratively produced a single Spanish version of the International Standards on Auditing. Представитель Международной федерации бухгалтеров сообщил делегатам, что в 2012 году профессиональные организации бухгалтеров Аргентины, Испании и Мексики совместно подготовили единый вариант международных стандартов аудита на испанском языке.
At the regional level, UN-Habitat worked collaboratively with other United Nations system organizations to assist in the organization of, or contribute to, regional ministerial meetings on housing and urban development. Что касается деятельности на региональном уровне, то ООН-Хабитат совместно с другими организациями системы Организации Объединенных Наций помогала с организацией региональных совещаний на уровне министров по вопросам жилищного строительства и городского развития или подготовкой материалов к ним.
The Ontario Human Rights Commission has worked collaboratively with the Ministry of Education to provide training on the Code, anti-racism, religious accommodation and the "duty to accommodate". Комиссия по правам человека Онтарио совместно с Министерством образования обеспечивает подготовку по вопросам, связанным с Кодексом, борьбой с расизмом, религиозным сосуществованием и "обязанностью сосуществовать".
Additionally, DPA indicated that it worked collaboratively with the Department of Women's Affairs to implement the Family Protection Law, as people with disabilities were being discriminated against and suffered gender- based violence. Кроме того, АПППИ сообщила, что совместно с Управлением по делам женщин она занимается осуществлением закона о защите семьи, поскольку инвалиды подвергаются дискриминации и страдают от гендерного насилия.
With the support of the members of the Special Committee, the Secretariat has identified in the initial phase a threefold pilot initiative for military components, through which to test a methodology for developing baseline operational standards collaboratively with peacekeeping contributors. При поддержке членов Специального комитета Секретариат наметил осуществление на начальном этапе трехступенчатой экспериментальной инициативы для военных компонентов, в рамках которой совместно со странами, предоставляющими миротворческие контингенты, можно опробовать методологию разработки базовых оперативных стандартов.
Because it was Rock's first time producing a Metallica album, he had the band make the album in different ways; he asked them to record songs collaboratively rather than individually in separate locations. Поскольку Рок продюсировал альбом Metallica впервые, он мотивировал группу использовать иной подход для записи материала; так, он попросил их записывать песни совместно, а не по отдельности - в изолированных помещениях.
Included as Annex 1 to this document are a number of case studies that highlight areas in which IOMC POs have worked, individually or collaboratively, to strengthen capacities for sound chemicals management. Включенные, как Приложение 1 в этот документ многие примеры, которые выдвигают на первый план области, в которых МПРРХВ УО работали, индивидуально или совместно, для укрепления потенциалов по рациональному регулированию химических веществ.
In response to the growing burden of non-communicable diseases globally, the New Zealand Aid Programme and New Zealand researchers and scientists have been working collaboratively with partners to find solutions to stem that epidemic and avoid the dire social and economic consequences that can ensue. В ответ на растущее бремя неинфекционных заболеваний во всем мире сотрудники программы помощи Новой Зеландии и новозеландские исследователи и ученые совместно работают с партнерами для поисков решений по пресечению эпидемии и избежанию пагубных социально-экономических последствий, которые могут возникнуть.
It is the result of a collaborative effort made by all stakeholders, including those in the private sector, with shared infrastructure, services, and resources, used collaboratively through established procedures when needed. Она явилась результатом совместных усилий всех заинтересованных сторон, в том числе в частном секторе, с общей инфраструктурой, услугами и ресурсами, используемыми совместно на основе установленных процедур, когда это необходимо.
Japan is committed to contributing actively to help to ensure that all activities related to gender in the United Nations will operate collaboratively in the most effective and efficient manner possible. Япония готова прилагать активные усилия для достижения того, чтобы вся деятельность, касающаяся гендерной проблематики в Организации Объединенных Наций, осуществлялась совместно наиболее эффективным и целесообразным образом.
In those areas, UNSMIL is working collaboratively with key national interlocutors and international supporters, notably through the international defence working group, which meets on a monthly basis to enhance international coordination for defence sector reform. На этих направлениях МООНПЛ работает совместно с ключевыми национальными сторонами и международными партнерами, действуя, в частности, через посредство международной рабочей группы по вопросам обороны, которая каждый месяц проводит заседания в целях повышения уровня координации международных усилий, направленных на реформирование оборонного сектора.
This would give the Government the time needed to settle into its new role, to collaboratively define its key priorities and to consult with representatives of my assessment mission on how best to align the mandate of UNIOGBIS with its priorities. Это предоставило бы правительству необходимое время для того, чтобы освоиться со своей новой ролью, совместно определить свои ключевые приоритеты и провести с представителями моей миссии по оценке консультации относительно того, как наилучшим образом согласовать мандат ЮНИОГБИС с его приоритетами.
The workplan, developed collaboratively by UNEP, WHO and OECD, was presented to the Bureau of the Conference at its meeting held on 9 and 10 July 2013 for its consideration and comment. План работы, разработанный совместно ЮНЕП, ВОЗ и ОЭСР, был представлен Бюро Конференции на его совещании, состоявшемся 9 - 10 июля 2013 года, для рассмотрения и замечаний.
The closer integration expected within value chain networks benefits from the ability to define common standards and to collaboratively manage product and component design and the flow of intermediate production and distribution stages through the value chain using ICTs. Подспорьем для более тесной интеграции в рамках производственно-сбытовых сетей является способность определять общие стандарты и совместно управлять разработками продукции и компонентов, а также потоками промежуточной продукции и этапами распределения в рамках производственно-сбытовой цепи с использованием ИКТ.
The association has worked collaboratively with members of the United Nations bodies towards ending discrimination against the native people of the northern hemisphere and affording them the same basic human rights as those enjoyed by the rest of the population of the region. Ассоциация работает совместно с членами органов Организации Объединенных Наций в деле прекращения дискриминации в отношении коренных народов Северного полушария и обеспечения соблюдения в их отношении таких же основных прав человека, которыми пользуется остальная часть населения этого региона.
It is an ideal time to start collaborating on Big Data, as organizations typically did not have systems in place yet, and could develop them collaboratively; именно сейчас следует приступить к сотрудничеству по вопросу о "больших данных", поскольку организации, как правило, еще не создали соответствующих систем и могли бы разрабатывать их совместно;
The NOC is at the centre of a strategic network of partners and associates - at universities and research institutes - working collaboratively with the Centre in its support of world-class research, technology development and training the scientists of the future. НОК находится в центре стратегической сети партнёров - университетов и научно-исследовательских институтов, работающих совместно с Центром поддержки мирового класса исследований, развития технологий и подготовки кадров ученых будущего.
A theme and agenda for this Council meeting should be prepared collaboratively, sufficiently in advance to permit preparation and consultations, and the financial and trade institutions should be invited, as and when appropriate, to prepare reports and studies to enhance the discussions. Тематика и повестка дня такого заседания Совета должна готовиться совместно и заблаговременно, чтобы обеспечить подготовку и проведение консультаций, и финансовым и торговым учреждениям следует предлагать, по мере и при необходимости, подготовить доклады и исследования для активизации обсуждений.
Canada is also prepared to consider further proposals to advance consideration of missile non-proliferation, disarmament and confidence-building measures, and we look forward to working collaboratively with others to address the issues raised concerning ballistic and other missiles. Канада также готова рассмотреть новые предложения об активизации рассмотрения вопросов нераспространения ракет, разоружения и мер укрепления доверия, и мы рассчитываем совместно с другими государствами участвовать в рассмотрении поднятых вопросов, касающихся баллистических и других ракет.
It focuses, in particular, on how UNDP, individually and collaboratively with partners, acts as a key link in the chain connecting global goals to country-level action, in its capacity as the principal development and operational arm of the United Nations system. В частности, она предусматривает, каким образом ПРООН в индивидуальном порядке или совместно со своими партнерами будет выполнять функции основного связующего звена между глобальными целями и их реализацией на уровне стран в качестве основного органа системы Организации Объединенных Наций в области развития и оперативной деятельности.
These programmes are not provided by the Department of Peacekeeping Operations, but are developed collaboratively with the Department in order to respond to mission needs; Эти программы организуются не Группой профессиональной подготовки Департамента операций по поддержанию мира, а разрабатываются совместно с Департаментом, с тем чтобы учесть потребности миссий;
Working collaboratively with anti-money laundering experts from Malaysia and New Zealand, the FDIC evaluated Fiji's compliance with the FATF Forty Recommendations on Money Laundering and participated in a review of Pakistan. Работая совместно с экспертами по борьбе с отмыванием денег из Малайзии и Новой Зеландии, ФКСД провела оценку осуществления Фиджи 40 рекомендаций ЦГФМ, касающихся борьбы с отмыванием денег, и приняла участие в проведении обзора по Пакистану.