Английский - русский
Перевод слова Collaboratively

Перевод collaboratively с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Совместно (примеров 83)
Often these artists worked collaboratively and it was their intention to present their artworks in the city of Paris anonymously. Часто эти художники работали совместно, чтобы представить свои работы в городе Париже анонимно.
Included as Annex 1 to this document are a number of case studies that highlight areas in which IOMC POs have worked, individually or collaboratively, to strengthen capacities for sound chemicals management. Включенные, как Приложение 1 в этот документ многие примеры, которые выдвигают на первый план области, в которых МПРРХВ УО работали, индивидуально или совместно, для укрепления потенциалов по рациональному регулированию химических веществ.
In those areas, UNSMIL is working collaboratively with key national interlocutors and international supporters, notably through the international defence working group, which meets on a monthly basis to enhance international coordination for defence sector reform. На этих направлениях МООНПЛ работает совместно с ключевыми национальными сторонами и международными партнерами, действуя, в частности, через посредство международной рабочей группы по вопросам обороны, которая каждый месяц проводит заседания в целях повышения уровня координации международных усилий, направленных на реформирование оборонного сектора.
There's a visual revolution that's taking place as more organizations are addressing their wicked problems by collaboratively drawing them out. Происходит визуальная революция, так как всё больше организаций решают свои злободневные проблемы, совместно их рисуя.
Members of the Working Group stressed the importance of agencies being able to participate collaboratively from an early stage, both in crisis management/problem resolution and in regular programme planning and implementation. Члены Рабочей группы подчеркнули важное значение того, чтобы учреждения уже на начальном этапе совместно участвовали в урегулировании кризисов/решении проблем и планировании и осуществлении регулярных программ.
Больше примеров...
Совместную работу (примеров 8)
The Government of Australia works collaboratively with the Aboriginal and Torres Strait Islander health sector to improve the health outcomes of all indigenous Australians. Правительство Австралии ведет совместную работу с сектором здравоохранения аборигенов и жителей островов, расположенных в проливе Торреса, чтобы повысить показатели по всем коренным народам Австралии.
What does it involve? - Working collaboratively with a researcher to produce an output (often a published output) of relevance to the ABS. Что это предполагает? - Совместную работу с исследователем по подготовке материалов (часто публикуемых материалов), представляющих интерес для СБА.
This differential response involves working collaboratively with families and community services to ensure that the family has access to the community supports required to effectively address issues Этот дифференцированный подход предполагает совместную работу с семьями и общинными службами с целью обеспечения того, чтобы семьи имели возможность получать от общины поддержку, необходимую для эффективного решения проблем.
The Public Interest Government Relations Office works collaboratively with the association's representatives to the United Nations on an array of issues and provides expertise and comments on documents and statements. Отделение Ассоциации по связям с общественностью и правительством проводит совместную работу с представителями Ассоциации в Организации Объединенных Наций по широкому кругу вопросов, предлагая экспертный опыт и подготавливая замечания для документов и заявлений.
Therefore, the Australian Association of Yoga in Daily Life looks forward to working collaboratively towards our shared goals and is committed to support the creation of an International Yoga Day! Таким образом, Австралийская ассоциация по применению йоги в повседневной жизни надеется на совместную работу в направлении наших общих целей и сохраняет приверженность проведению Международного дня йоги!
Больше примеров...
Сообща (примеров 9)
They made decisions collaboratively, which is a gender advantage that women have, especially under stress. Они принимали решения сообща, что является гендерным преимуществом, которым обладают женщины, особенно в стрессовых условиях.
These members held the view that organizations had made a great effort in view of the several reform issues with which they were faced and that they should be firmly encouraged to move forward collaboratively. Эти члены придерживались мнения о том, что организации приложили большие усилия с учетом того, что им пришлось заниматься несколькими вопросами, связанными с реформой, и что следует настоятельно призывать их сообща двигаться вперед.
We call on all nations to become parties to the landmines Convention so that we can all act collaboratively and meaningfully to rid our world of landmines as well. Мы призываем все страны присоединиться к Конвенции о запрещении противопехотных наземных мин, с тем чтобы все мы могли действовать сообща и эффективно в целях избавления нашего мира и от наземных мин.
Effective agreements and approaches can respond and adapt to changed circumstances, such as when new technologies emerge, political dynamics evolve, or knowledge about a problem matures, including through experiences gained by States and other stakeholders in working collaboratively to address the problem. Эффективные соглашения и подходы предполагают возможность реагирования и адаптации с учетом изменения обстоятельств, например, появления новых технологий, изменения политики или появления достаточного количества знаний по проблеме, в том числе благодаря опыту, накопленному государствами и другими заинтересованными сторонами, сообща работающими над решением данной проблемы.
Unfortunately, many local governments find themselves in competition with others rather than working collaboratively. К сожалению, многие органы местной власти конкурируют с другими местными органами власти вместо того, чтобы работать сообща.
Больше примеров...
Совместной работы (примеров 13)
Forty organisations make up the focus groups that are the consultative structures for working collaboratively with each sector. Интересы этих фокус-групп представляют 40 различных организаций, являющихся консультационными механизмами для совместной работы с каждым из секторов.
The above priorities were developed in response to the requirements of member States and other stakeholders, working collaboratively to foster a framework that should achieve desired deliverables. Вышеуказанные приоритеты были установлены с учетом потребностей государств-членов и других заинтересованных сторон в контексте совместной работы по созданию рамок, на основе которых должны быть достигнуты желаемые результаты.
Concerning the revision of the UNECE Standard for Pineapples, the representative of the FAO/WHO Food Standards Programme drew the attention of the Specialized Section to the need for working collaboratively, in view of the existing Codex Standard for Pineapples. Что касается пересмотра стандарта ЕЭК ООН на ананасы, то представитель Программы ФАО/ВОЗ по стандартам на пищевые продукты обратил внимание Специализированной секции на необходимость проведения совместной работы с учетом существующего стандарта Кодекса на ананасы.
Finally, they learn various techniques for working collaboratively with PowerPoint presentations and publish their presentations to the World Wide Web. В конце курса слушатели узнают о различных способах совместной работы с презентациями PowerPoint и об их публикации во всемирной компьютерной сети.
It provides information on the support and input that the Joint Board, collaboratively through its member organizations, can offer regarding the issues identified. В нем содержится информация о поддержке со стороны Объединенного совета и его вкладе на основе совместной работы со своими организациями-членами, который он мог бы внести в решение выявленных вопросов.
Больше примеров...
Совместными усилиями (примеров 13)
In this kind of application, the map itself is created collaboratively by sharing a common surface. В таком виде сама карта создается совместными усилиями при наличии общей поверхности.
Methodologies for gender training are also being developed by United Nations entities, sometimes collaboratively. Учреждения и программы Организации Объединенных Наций также разрабатывают, иногда совместными усилиями, методики профессиональной подготовки по гендерным вопросам.
The African Union, the European Union and WHO collaboratively supported capacity development on food and hygiene inspection for more than 29 African countries. Африканский союз, Европейский союз и ВОЗ совместными усилиями способствовали обеспечению функциональных возможностей для контроля качества продовольствия и санитарно-гигиенического состояния не менее чем в 29 африканских странах.
"Women's Human Rights Training Program" is another project implemented collaboratively by public institutions and NGOs. 28% of the women participating in this project decided to continue their formal education. Программа подготовки в области прав женщин представляет собой еще один проект, осуществляемый совместными усилиями государственных учреждений и неправительственных организаций. 28 процентов женщин, участвующих в этом проекте, решили продолжить формальное образование.
Work teams drawn from the concerned official agencies, women's associations, and civil society organizations prepared the reports collaboratively, collecting information and stating their views on the report topics. В подготовке доклада принимали участие рабочие группы из соответствующих официальных ведомств, женских объединений и организаций гражданского общества, которые совместными усилиями собирали информацию и формулировали свои позиции по основным вопросам доклада.
Больше примеров...
Сотрудничать (примеров 10)
Using the Internet, we can begin to think collaboratively, we can begin to innovate together. С помощью интернета мы можем начать сотрудничать, мы можем начать вместе вносить инновации.
The EU and its member States committed themselves to work effectively and collaboratively with international organizations, individual countries, NGOs and civil society towards having well-established Pollutant Release and Transfer Registers in all countries that were committed to providing access to environmental information. ЕС и его государства-члены выразили готовность эффективно работать и сотрудничать с международными организациями, отдельными странами, НПО и гражданским обществом в области создания и обеспечения четкой работы регистров выбросов и переноса загрязнителей во всех странах, взявших на себя обязательства предоставлять доступ к экологической информации.
Requests the United Nations system, including its agencies, funds and programmes, within their respective organizational mandates, to continue working collaboratively to enhance and accelerate gender mainstreaming within the United Nations system including by: просит систему Организации Объединенных Наций, включая ее учреждения, фонды и программы, действуя в рамках их соответствующих мандатов, продолжать сотрудничать в целях активизации и ускорения деятельности по всестороннему учету гендерной проблематики в системе Организации Объединенных Наций, в том числе посредством:
We encourage and call on Governments to continue working together internationally to find ways, collaboratively, in an effort to prevent and eradicate human trafficking. Мы рекомендуем правительствам продолжать сотрудничать друг с другом на международной основе в целях совместного поиска путей для предотвращения и искоренения торговли людьми.
On the role of the Security Council, he emphasized the ability of the Security Council to work together and suggested that the Security Council should work more collaboratively and better with other UN components. В отношении роли Совета Безопасности оратор особо выделил способность Совета к проведению совместной деятельности и высказал мнение, что Совету следует более плотно и более эффективно сотрудничать с другими компонентами Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Сотрудничестве (примеров 12)
The entities have worked collaboratively with UN-Women to bring gender equality issues into global and national dialogues. В сотрудничестве со структурой «ООН-женщины» учреждения работали над тем, чтобы включить вопросы гендерного равенства в повестку дня глобальных и национальных диалогов.
CIESIN works collaboratively with a wide range of governmental and nongovernmental organizations including national agencies, United Nations bodies, and other multilateral organizations. ЦМИСНЗ осуществляет свою деятельность в сотрудничестве с различными правительственными и неправительственными организациями, включая национальные учреждения, органы Организации Объединенных Наций и другие многосторонние организации.
The Sustainable Development and Population Programme have worked collaboratively with specialized agencies of the UN, such as UNFPA and UNEP. Программа в области устойчивого развития и народонаселения осуществлялась в сотрудничестве с такими специализированными учреждениями Организации Объединенных Наций, как ЮНФПА и ЮНЕП.
The Department works collaboratively with First Nation communities to improve the learning outcomes of First Nation students in the public education system and those enrolled in schools in their community. Министерство работает в сотрудничестве с общинами исконных народов с целью улучшения учебных результатов учащихся из числа исконных народов, которые обучаются в системе государственного образования и школах в своих общинах.
In its follow-up, UNFPA emphasized the need for country offices to work more collaboratively with other United Nations country team members in addressing the epidemic at the country level. В контексте своей последующей деятельности ЮНФПА подчеркивал, что отделениям в странах необходимо работать в более тесном сотрудничестве с другими членами страновых групп Организации Объединенных Наций в деле борьбы с эпидемией на страновом уровне.
Больше примеров...
Основе сотрудничества (примеров 11)
Data from the report also indicates that more staff members are seeking informal resolution because they prefer to resolve issues collaboratively and less formally. Приводимые в докладе данные также указывают на то, что все больше сотрудников прибегают к неформальному урегулированию, поскольку они предпочитают решать вопросы на основе сотрудничества и в менее формальной обстановке.
Africa demonstrates how disaster reduction can be pursued systematically and collaboratively at the regional level, while respecting the particular needs of individual countries. На примере стран Африки видно, как деятельность по уменьшению опасности стихийных бедствий можно систематично вести на основе сотрудничества на региональном уровне при уделении должного внимания конкретным потребностям отдельных стран.
It may be efficient to choose a standard collaboratively, since this reduces the delay and uncertainty of a standards war. С точки зрения эффективности, возможно, целесообразно устанавливать стандарты на основе сотрудничества, поскольку это снижает задержки и факторы неопределенности, связанные с войной стандартов.
Other electronic initiatives include those of UNDP, UNFPA, UNICEF and UNIFEM, all of which have worked collaboratively to develop an inter-agency e-learning course on gender. К числу других электронных нововведений относятся инициативы ПРООН, ЮНФПА, ЮНИСЕФ и ЮНИФЕМ, которые занимались на основе сотрудничества разработкой межучрежденческого курса электронной подготовки по гендерным вопросам.
On 14 May 2010, the General Assembly held an informal meeting on international maritime piracy at which I strongly condemned this scourge and explored options to collaboratively respond to it. 14 мая 2010 года Генеральная Ассамблея провела неофициальное заседание по проблеме международного морского пиратства, в ходе которого я решительно осудил это позорное явление и проанализировал варианты борьбы с ним на основе сотрудничества.
Больше примеров...
Сотрудничает (примеров 14)
It is also working collaboratively with the United Nations Development Programme (UNDP) on its Africa adaptation programme. Она также сотрудничает с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в реализации ее программы адаптации для Африки.
The Government of Canada also works collaboratively with its provincial counterparts, who are primarily responsible for labour standards, occupational health and safety, and labour relations for most of the occupations in Canada, to ensure awareness of and access to appropriate protections and eligible services. Правительство Канады также сотрудничает с провинциальными властями, которые несут главную ответственность за соблюдение трудовых стандартов, охрану здоровья и соблюдение правил безопасности на производстве и трудовые отношения в отношении большинства рабочих мест в Канаде, за проведение разъяснительной работы и предоставление доступа к надлежащим гарантиям и службам.
In recognition of this the federal Department of Health and Family Services (DHFS) is working collaboratively with Aboriginal community controlled health services, the Aboriginal and Torres Strait Islander Commission and the state governments on coordinated strategies to improve the health status of indigenous people. С учетом этого федеральное министерство здравоохранения и по делам семьи (МЗДС) тесно сотрудничает с медицинскими учреждениями, находящимися в ведении общин аборигенов, Комиссией по делам аборигенов и жителей островов Торресова пролива и правительствами штатов по вопросам согласованных стратегий, направленных на укрепление здоровья коренного населения.
He confirmed that UNFPA was working collaboratively with other agencies. Он подтвердил, что ЮНФПА тесно сотрудничает с другими учреждениями.
It has always believed in strong South-South networks and works collaboratively across Asia and Africa. Центр постоянно использует свои связи по линии Юг-Юг и сотрудничает со всеми странами Азии и Африки.
Больше примеров...
Совместной основе (примеров 12)
The four United Nations organizations would collaboratively provide administrative oversight to the secretariat, and collaborate on the support provided. Четыре организации системы Организации Объединенных Наций на совместной основе будут обеспечивать административный контроль за работой секретариата и сотрудничать в оказании ему поддержки.
Future challenges increasingly must be addressed collaboratively at the stage of planning national programme priorities and strategies, including making investment decisions. Будущие задачи все более широко должны обсуждаться на совместной основе на этапе планирования национальных программных приоритетов и стратегий, включая принятие решений, касающихся инвестиций.
{The method to be used should be one of the methods tested collaboratively and shown to give satisfactory results in inter-laboratory trials and which are given in Annexes I and II for dried and dry fruit. {Должен использоваться один из методов, которые были опробованы на совместной основе и дали удовлетворительные результаты в рамках межлабораторных испытаний и которые указаны в Приложениях II и I сушеных и сухих фруктов.
To respond to these problems, a serious, integrated and holistic approach to development, necessitating a broad vision and firm action by Governments, peoples and supra-national bodies, needs to be collectively and collaboratively pursued. В целях устранения этих проблем, необходимо на совместной основе внедрять комплексный и всеобъемлющий подход к развитию, требующий широкого перспективного видения и твердых действий правительств, народов и наднациональных органов.
In Nepal, UNHCR worked collaboratively, following a November 2006 peace accord, to support IDP returns with the agreement of all concerned and in February 2007 a national IDP policy was adopted. В Непале после заключения мирного соглашения в ноябре 2006 года УВКБ проводило на совместной основе работу по оказанию поддержки в возвращении ВПЛ при согласии всех заинтересованных сторон, а в феврале 2007 года в стране была принята национальная политика по вопросу о ВПЛ.
Больше примеров...
Во взаимодействии (примеров 7)
In addition, through the Development Operations and Coordination Office and working collaboratively with the regional bureaux, UNDP will assist country offices having difficulty implementing the harmonized approach to cash transfers. Кроме того, через Управление по координации операций в целях развития и во взаимодействии с региональными бюро ПРООН будет оказывать помощь страновым отделениям, сталкивающимся с трудностями во внедрении согласованного подхода к переводу наличных средств.
The Falekaupule Act 1997 further gives recognition to traditional governance where the chiefs and elders are directly responsible for managing island affairs with the traditional governance system working collaboratively with the National Government. В Законе о Фалекопуле 1997 года также признаются традиционные формы управления; при этом вожди и старейшины конкретно отвечают за управление делами своего острова, а система традиционного управления осуществляется во взаимодействии с национальным правительством.
Innovative approaches to improve the acquisition by scholars of geo-technology concepts and applications could be designed by multi-disciplinary groups of researchers and teachers working collaboratively with the regional centres. Новаторские подходы к обеспечению более глубокого усвоения учащимися понятий и способов применения геотехники могли бы разрабатывать междисциплинарные группы исследователей и преподавателей, которые должны строить свою работу во взаимодействии с региональными центрами.
CALLS ON the African countries concerned to seize the opportunity of their respective national days to work with the Commission in carrying out programmes collaboratively in support of the Year of Peace and Security; призывает соответствующие африканские страны использовать их соответствующие национальные дни независимости для осуществления во взаимодействии с Комиссией различных программ в поддержку Года мира и безопасности;
In 2012, the government of Jersey launched Digital Jersey which, working collaboratively with other organisations, will play a key role in the island's education and skills development agenda and to promote the vision of a connected community. В 2012 году правительством Джерси было создано агентство "Цифровые технологии Джерси", которое во взаимодействии с другими структурами будет играть ключевую роль в решении вопросов образования и профессионально-технической подготовки на острове, а также способствовать реализации планов по внедрению в жизнь общества современных коммуникационных технологий.
Больше примеров...
Совместного (примеров 10)
So the act of collectively and collaboratively building the image transforms the collaboration. Так вот, акт коллективного и совместного создания образа трансформирует сотрудничество.
Part of the benefit of the FedStats initiative is that agencies learn from each other, find common solutions and can collaboratively seek solutions for challenges that each agency cannot necessarily solve on their own. Одним из преимуществ инициативы FedStats являются возможности обмена опытом между агентствами, отыскания единых решений и совместного поиска решений проблем, с которыми сталкивается каждое агентство.
Defined as a process of collaboratively collecting and analysing basic data and information in order to understand a country situation, the Assessment is a powerful tool for the analysis of a country's needs and represents an important instrument for monitoring progress and results achieved in development activities. Определенная как процесс совместного сбора и анализа базовых данных и информации в целях уяснения обстановки в стране, Оценка служит мощным орудием анализа потребностей страны и представляет собой важный инструмент для мониторинга прогресса и результатов, достигнутых в деятельности в области развития.
A UNEG position paper was drafted, highlighting the distinctive role of evaluation in the development of a culture of learning and change, the requirements to conduct evaluation collaboratively and openly and the need for public access to all evaluations. Был подготовлен программный документ ЮНЕГ, в котором освещается особая роль оценки в формировании культуры познаний и преобразований, подчеркивается необходимость совместного и открытого проведения оценок и отмечается потребность в обеспечении публичного доступа к результатам всех оценок.
The importance of working collaboratively to address security issues was reaffirmed by Pacific leaders in the Biketawa Declaration, which provides for a regional approach to regional security issues. Значение совместного сотрудничества в решении задач обеспечения безопасности было подтверждено руководителями тихоокеанских стран в Бикетавской декларации, предусматривающей региональный подход к проблемам безопасности.
Больше примеров...