Английский - русский
Перевод слова Collaboratively

Перевод collaboratively с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Совместно (примеров 83)
Prior to disasters, organizations responsible for the care and protection of children should collaboratively develop a centralized, coordinated and rational data collection system that can be used to register basic personal information for every child who needs to be evacuated in a natural disaster. До наступления бедствия организации, занимающиеся уходом за детьми и защитой детей, должны совместно разработать централизованную, скоординированную и рациональную систему сбора данных, которая может использоваться для регистрации основных личных данных о каждом ребенке, который должен быть эвакуирован в случае стихийного бедствия.
Countries should work closely and collaboratively with regional organisations to develop conservation and management measures for fish stocks to promote optimum utilisation. 3.1 Странам надлежит сотрудничать и вести работу совместно с региональными организациями в целях разработки мер сохранения и управления применительно к рыбным запасам в целях поощрения их оптимального использования.
The Task Force also agreed to collaboratively explore possibilities to include the dynamic aspects on effects in its analysis, in particular for the years 2020 and 2050. Целевая группа также приняла решение совместно с другими органами изучить возможность учета в своей аналитической работе динамических аспектов воздействия, в частности на период до 2020 и 2050 года.
The Commonwealth, state and territory governments have collaboratively endorsed national targets for improvements in five national health priority areas - cancer prevention, mental health, injury prevention and control, cardiovascular disease and diabetes mellitus. Правительства Союза, штатов и территорий совместно определили общенациональные цели для достижения прогресса в пяти приоритетных областях государственной системы здравоохранения: предотвращение раковых заболеваний, охрана психического здоровья, профилактика и предотвращение травматизма, сердечно-сосудистые заболевания и диабет.
Since March 2001, the EOC has been providing a range of training and advisory services including training workshops, tailor-made training programmes, train-the-trainer programmes and specific projects that are implemented collaboratively with key stakeholders in Hong Kong. С марта 2001 года КРВ предоставляет широкий спектр консультативных услуг и услуг по организации подготовительных курсов, включая проведение учебных семинаров, разработку специализированных учебных программ, учебно-методических программ и специальных проектов, которые она осуществляет в Гонконге совместно с основными заинтересованными сторонами.
Больше примеров...
Совместную работу (примеров 8)
The Government of Australia works collaboratively with the Aboriginal and Torres Strait Islander health sector to improve the health outcomes of all indigenous Australians. Правительство Австралии ведет совместную работу с сектором здравоохранения аборигенов и жителей островов, расположенных в проливе Торреса, чтобы повысить показатели по всем коренным народам Австралии.
What does it involve? - Working collaboratively with a researcher to produce an output (often a published output) of relevance to the ABS. Что это предполагает? - Совместную работу с исследователем по подготовке материалов (часто публикуемых материалов), представляющих интерес для СБА.
Therefore, the Australian Association of Yoga in Daily Life looks forward to working collaboratively towards our shared goals and is committed to support the creation of an International Yoga Day! Таким образом, Австралийская ассоциация по применению йоги в повседневной жизни надеется на совместную работу в направлении наших общих целей и сохраняет приверженность проведению Международного дня йоги!
OAI also worked collaboratively with counterparts in the Food and Agricultural Organization (FAO) and the World Health Organization (WHO) to establish a forum for the heads of investigation sections from across the United Nations system for the sharing and further development of best practices. УРР также провело совместную работу с коллегами из Продовольственной и сельскохозяйственной организации (ФАО) и Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) с целью создания форума для руководителей служб расследования всей системы Организации Объединенных Наций для обмена передовой практикой и ее дальнейшего развития.
To further ensure best practice for women prisoners, the Adelaide Women's Prison has adopted a multidisciplinary team approach, which includes Prison Health, operational, psychological and social work staff working collaboratively. В порядке распространения передового опыта работы с женщинами-заключенными в женской тюрьме в Аделаиде применяется многодисциплинарный групповой подход, который предполагает совместную работу сотрудников медицинских, оперативных, психологических и социальных служб.
Больше примеров...
Сообща (примеров 9)
They made decisions collaboratively, which is a gender advantage that women have, especially under stress. Они принимали решения сообща, что является гендерным преимуществом, которым обладают женщины, особенно в стрессовых условиях.
Countries must work cohesively and collaboratively with each other and give support to the most vulnerable States. Страны должны действовать слаженно и сообща и оказывать поддержку наиболее уязвимым государствам.
We call on all nations to become parties to the landmines Convention so that we can all act collaboratively and meaningfully to rid our world of landmines as well. Мы призываем все страны присоединиться к Конвенции о запрещении противопехотных наземных мин, с тем чтобы все мы могли действовать сообща и эффективно в целях избавления нашего мира и от наземных мин.
Effective agreements and approaches can respond and adapt to changed circumstances, such as when new technologies emerge, political dynamics evolve, or knowledge about a problem matures, including through experiences gained by States and other stakeholders in working collaboratively to address the problem. Эффективные соглашения и подходы предполагают возможность реагирования и адаптации с учетом изменения обстоятельств, например, появления новых технологий, изменения политики или появления достаточного количества знаний по проблеме, в том числе благодаря опыту, накопленному государствами и другими заинтересованными сторонами, сообща работающими над решением данной проблемы.
I very much look forward to the World Bank's supporting - the United Nations Development Programme will be chairing - the round table, working collaboratively and making a contribution to the extended weekend. Я с большим нетерпением ожидаю поддержки Всемирным банком встречи за «круглым столом», где будет председательствовать Программа развития Организации Объединенных Наций, и надеюсь, что мы будем работать сообща и внесем вклад в успех этого запланированного на долгий уик-энд мероприятия.
Больше примеров...
Совместной работы (примеров 13)
Forty organisations make up the focus groups that are the consultative structures for working collaboratively with each sector. Интересы этих фокус-групп представляют 40 различных организаций, являющихся консультационными механизмами для совместной работы с каждым из секторов.
This is being done by working collaboratively with enterprises and host-country policymakers to strengthen the business environment, raise production standards, create buyer-seller market linkages and reduce or remove impediments to productive investments. Эта задача решается путем совместной работы с предприятиями и разработчиками политики в принимающих странах в целях улучшения деловой среды, повышения уровня производственных стандартов, формирования рыночных связей между покупателями и продавцами и сокращения или устранения препятствий на пути производительных инвестиций.
Finally, they learn various techniques for working collaboratively with PowerPoint presentations and publish their presentations to the World Wide Web. В конце курса слушатели узнают о различных способах совместной работы с презентациями PowerPoint и об их публикации во всемирной компьютерной сети.
It provides information on the support and input that the Joint Board, collaboratively through its member organizations, can offer regarding the issues identified. В нем содержится информация о поддержке со стороны Объединенного совета и его вкладе на основе совместной работы со своими организациями-членами, который он мог бы внести в решение выявленных вопросов.
The retreat consisted of three components: (a) team-building and working collaboratively; (b) skill-building, e.g. case and conflict analysis and conflict resolution; and (c) building administrative systems. Эта сессия включала три компонента: а) налаживание совместной работы и укрепление духа сотрудничества; Ь) повышение уровня знаний, например в сфере анализа дел и конфликтов и урегулирования конфликтов; и с) создание административных систем.
Больше примеров...
Совместными усилиями (примеров 13)
In this kind of application, the map itself is created collaboratively by sharing a common surface. В таком виде сама карта создается совместными усилиями при наличии общей поверхности.
Methodologies for gender training are also being developed by United Nations entities, sometimes collaboratively. Учреждения и программы Организации Объединенных Наций также разрабатывают, иногда совместными усилиями, методики профессиональной подготовки по гендерным вопросам.
The African Union, the European Union and WHO collaboratively supported capacity development on food and hygiene inspection for more than 29 African countries. Африканский союз, Европейский союз и ВОЗ совместными усилиями способствовали обеспечению функциональных возможностей для контроля качества продовольствия и санитарно-гигиенического состояния не менее чем в 29 африканских странах.
The steps towards a society for all ages, outlined below, which have been developed collaboratively, are intended to lead to many further explorations of the theme of the Year, in accordance with national and sectoral aspirations and realities. Изложенные ниже меры по созиданию общества для людей всех возрастов, которые разрабатывались совместными усилиями, должны дать толчок многочисленным новым исследованиям по данной теме Года, исходя из национальных и секторальных задач и реальностей.
Effective campaigns should be developed collaboratively by professionals from different disciplines and others working with children and must be adequately resourced; Необходимо провести эффективные кампании совместными усилиями специалистов из различных отраслей знаний и других лиц, работающих с детьми, а также выделить достаточные ресурсы на их реализацию;
Больше примеров...
Сотрудничать (примеров 10)
Using the Internet, we can begin to think collaboratively, we can begin to innovate together. С помощью интернета мы можем начать сотрудничать, мы можем начать вместе вносить инновации.
In response to this decline, the Department will augment its outreach to emerging donors, as well as explore innovative collaborations with research institutes, think tanks, and non-governmental organizations, which can partner collaboratively in the implementation of the capacity development work. С учетом такого сокращения Департамент расширит масштабы охвата новых доноров, а также будет изучать инновационные методы налаживания взаимодействия с научными учреждениями, «мозговыми центрами» и неправительственными организациями, которые в качестве партнеров могут сотрудничать в работе по наращиванию потенциала.
(a) All Task Force member organizations and agencies committed themselves to participating collaboratively on key issues and substance without being limited to representing only their individual agency interests; а) все организации и учреждения, входящие в состав Целевой группы, были исполнены готовности сотрудничать по основным вопросам и проблемам, не ограничиваясь сугубо ведомственными интересами;
Requests the United Nations system, including its agencies, funds and programmes, within their respective organizational mandates, to continue working collaboratively to enhance and accelerate gender mainstreaming within the United Nations system including by: просит систему Организации Объединенных Наций, включая ее учреждения, фонды и программы, действуя в рамках их соответствующих мандатов, продолжать сотрудничать в целях активизации и ускорения деятельности по всестороннему учету гендерной проблематики в системе Организации Объединенных Наций, в том числе посредством:
Countries should work closely and collaboratively with regional organisations to develop conservation and management measures for fish stocks to promote optimum utilisation. 3.1 Странам надлежит сотрудничать и вести работу совместно с региональными организациями в целях разработки мер сохранения и управления применительно к рыбным запасам в целях поощрения их оптимального использования.
Больше примеров...
Сотрудничестве (примеров 12)
The Sustainable Development and Population Programme have worked collaboratively with specialized agencies of the UN, such as UNFPA and UNEP. Программа в области устойчивого развития и народонаселения осуществлялась в сотрудничестве с такими специализированными учреждениями Организации Объединенных Наций, как ЮНФПА и ЮНЕП.
Currently, the Protection Core Groups are working collaboratively with county-based gender-based task forces to improve data collection and referral mechanisms and are instrumental in the development of community-based complaint mechanisms. В настоящее время основные группы защиты действуют в сотрудничестве со страновыми целевыми группами по вопросам гендерного насилия в целях совершенствования механизмов сбора данных и направления на консультации к специалистам, и они чрезвычайно необходимы при разработке механизмов подачи жалоб на уровне общины.
The Sorority works collaboratively with women's and human rights organizations to urge the United States Congress to ratify the CEDAW Convention and the Convention on the Rights of the Child. Общество «Сорорити» работает в сотрудничестве с женскими и правозащитными организациями, настоятельно добиваясь того, чтобы конгресс Соединенных Штатов ратифицировал Конвенцию о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и Конвенцию о правах ребенка.
Only by pooling our resources and working collaboratively with each other can we stand a chance of defeating that senseless menace. Нам удастся одержать победу над этой бессмысленной угрозой лишь в том случае, если мы объединим наши ресурсы и будем работать в сотрудничестве друг с другом.
Health Canada promotes the nutritional health and well-being of Canadians by collaboratively defining, promoting and implementing evidence-based nutrition policies and standards, including nutrition recommendations and dietary guidelines. В целях поощрения гигиены питания и здорового образа жизни канадцев Министерство здравоохранения в сотрудничестве с другими ведомствами определяет, поощряет и осуществляет разработанные на научной основе политику и стандарты в области питания, включая рекомендации в отношении питания и руководящие принципы по составлению рационов питания.
Больше примеров...
Основе сотрудничества (примеров 11)
Data from the report also indicates that more staff members are seeking informal resolution because they prefer to resolve issues collaboratively and less formally. Приводимые в докладе данные также указывают на то, что все больше сотрудников прибегают к неформальному урегулированию, поскольку они предпочитают решать вопросы на основе сотрудничества и в менее формальной обстановке.
Many of these nutrition programs build upon standards and guidelines developed collaboratively at the national level, such as Canada's Food Guide to Health Eating. Многие из этих программ в области питания используют стандарты и руководящие принципы, разработанные на основе сотрудничества на национальном уровне, такие, как "Канадский продовольственный справочник по вопросам здорового питания".
The modality is seen as working collaboratively under a joint programming approach with authorities, including districts, municipalities and traditional systems, communities and the private sector. Этот механизм рассматривается как действующий на основе сотрудничества в рамках общего программного подхода с властями, включая районы, муниципалитеты, традиционные системы и частный сектор.
On 14 May 2010, the General Assembly held an informal meeting on international maritime piracy at which I strongly condemned this scourge and explored options to collaboratively respond to it. 14 мая 2010 года Генеральная Ассамблея провела неофициальное заседание по проблеме международного морского пиратства, в ходе которого я решительно осудил это позорное явление и проанализировал варианты борьбы с ним на основе сотрудничества.
They are being developed collaboratively by a consortium of four partners, including WHO, the Global Road Safety Partnership, the FIA Foundation for the Automobile and Society and the World Bank, but also incorporate expertise from other members of the Collaboration. Они разрабатываются на основе сотрудничества группой из четырех партнеров, включая ВОЗ, Глобальное партнерство по обеспечению безопасности дорожного движения, Фонд ФИА «Автомобиль и общество» и Всемирный банк, но в этой работе используются также и специальные знания других членов Группы по сотрудничеству.
Больше примеров...
Сотрудничает (примеров 14)
As part of that effort, Australia works collaboratively with countries in the Asia-Pacific region to implement Security Council resolutions and international instruments to combat terrorism. В рамках этих усилий Австралия сотрудничает со странами Азиатско-Тихоокеанского региона в осуществлении резолюций Совета Безопасности и международных документов по борьбе с терроризмом.
Under that programme, UNDP works collaboratively with other co-sponsoring organizations and development partners to strengthen national capacities to develop comprehensive and integrated national responses to the epidemic. В рамках этой программы ПРООН сотрудничает с другими финансирующими организациями и партнерами по деятельности в области развития в деле наращивания национальных потенциалов по разработке комплексных и всеобъемлющих национальных планов по борьбе с этой эпидемией.
In the Latin America and Caribbean region, FCI has been working collaboratively since 1997 with UNFPA and other agencies on safe motherhood workshops that combine the vision and action initiatives framed by the ICPD Programme of Action and Inter-Agency Group for Safe Motherhood. В регионе Латинской Америки и Карибского бассейна ФКИ с 1997 года сотрудничает с ЮНФПА и другими учреждениями в проведении рабочих совещаний по проблемам безопасного материнства, в ходе которых намечаются новые направления и отрабатываются практические инициативы, намеченные в Программе действий МКНР и Межучрежденческой группой по безопасному материнству.
The Government of Canada also works collaboratively with its provincial counterparts, who are primarily responsible for labour standards, occupational health and safety, and labour relations for most of the occupations in Canada, to ensure awareness of and access to appropriate protections and eligible services. Правительство Канады также сотрудничает с провинциальными властями, которые несут главную ответственность за соблюдение трудовых стандартов, охрану здоровья и соблюдение правил безопасности на производстве и трудовые отношения в отношении большинства рабочих мест в Канаде, за проведение разъяснительной работы и предоставление доступа к надлежащим гарантиям и службам.
In recognition of this the federal Department of Health and Family Services (DHFS) is working collaboratively with Aboriginal community controlled health services, the Aboriginal and Torres Strait Islander Commission and the state governments on coordinated strategies to improve the health status of indigenous people. С учетом этого федеральное министерство здравоохранения и по делам семьи (МЗДС) тесно сотрудничает с медицинскими учреждениями, находящимися в ведении общин аборигенов, Комиссией по делам аборигенов и жителей островов Торресова пролива и правительствами штатов по вопросам согласованных стратегий, направленных на укрепление здоровья коренного населения.
Больше примеров...
Совместной основе (примеров 12)
Future challenges increasingly must be addressed collaboratively at the stage of planning national programme priorities and strategies, including making investment decisions. Будущие задачи все более широко должны обсуждаться на совместной основе на этапе планирования национальных программных приоритетов и стратегий, включая принятие решений, касающихся инвестиций.
However, many significant regional sustainable consumption and production actions have been taken collaboratively. Однако на совместной основе были предприняты многие значительные региональные действия в области устойчивого производства и потребления.
A number of initiatives are being undertaken by both civil society organizations and the State, individually and collaboratively. Организации гражданского общества и государство на индивидуальной и совместной основе предпринимают ряд инициатив.
Other indicators and best practices themes will be developed collaboratively for the measurement of progress in attaining the strategic objectives of partnership, enablement, participation, capacity-building and networking. Другие показатели и тематические области наилучших видов практики будут разработаны на совместной основе для количественного анализа результатов, достигнутых в деле реализации стратегических целей осуществления партнерства, обеспечения содействия и участия, а также создания потенциала и расширения связей.
There have also been significant efforts to translate these resolutions and recommendations into action through a number of activities undertaken collaboratively by United Nations entities, other international and regional organizations, and civil society groups. Предпринимались также значительные усилия по претворению этих резолюций и рекомендаций в практические меры через посредство осуществления ряда мероприятий, предпринятых на совместной основе подразделениями Организации Объединенных Наций, другими международными и региональными организациями и группами гражданского общества.
Больше примеров...
Во взаимодействии (примеров 7)
It would seek to engage qualified industry experts and secure necessary funding, working collaboratively with various stakeholders. Во взаимодействии с различными заинтересованными сторонами она будет стремиться привлекать квалифицированных отраслевых экспертов и необходимое финансирование.
Thus the Office has worked collaboratively with a considerable range of partners, with the specific purpose of enhancing the ability of UNDP to gather knowledge, learn lessons and effect change. В контексте этого Управление во взаимодействии с широким кругом партнеров стремится к достижению конкретной цели - расширить возможности ПРООН накапливать знания, извлекать уроки и осуществлять перемены.
Innovative approaches to improve the acquisition by scholars of geo-technology concepts and applications could be designed by multi-disciplinary groups of researchers and teachers working collaboratively with the regional centres. Новаторские подходы к обеспечению более глубокого усвоения учащимися понятий и способов применения геотехники могли бы разрабатывать междисциплинарные группы исследователей и преподавателей, которые должны строить свою работу во взаимодействии с региональными центрами.
CALLS ON the African countries concerned to seize the opportunity of their respective national days to work with the Commission in carrying out programmes collaboratively in support of the Year of Peace and Security; призывает соответствующие африканские страны использовать их соответствующие национальные дни независимости для осуществления во взаимодействии с Комиссией различных программ в поддержку Года мира и безопасности;
In 2012, the government of Jersey launched Digital Jersey which, working collaboratively with other organisations, will play a key role in the island's education and skills development agenda and to promote the vision of a connected community. В 2012 году правительством Джерси было создано агентство "Цифровые технологии Джерси", которое во взаимодействии с другими структурами будет играть ключевую роль в решении вопросов образования и профессионально-технической подготовки на острове, а также способствовать реализации планов по внедрению в жизнь общества современных коммуникационных технологий.
Больше примеров...
Совместного (примеров 10)
When staff and managers were equipped with the skills to resolve issues collaboratively, however, a healthy work environment could be preserved and conflict could be prevented. Однако если персонал и руководители обладают навыками совместного разрешения вопросов, возможно сохранение здоровой рабочей среды и предотвращение конфликтов.
A number of meetings and workshops were held with members of the People's Assembly to study and collaboratively correct and treat lacunae. Был проведен ряд встреч и семинаров с членами Народной ассамблеи в целях изучения, совместного рассмотрения и устранения правовых пробелов.
A UNEG position paper was drafted, highlighting the distinctive role of evaluation in the development of a culture of learning and change, the requirements to conduct evaluation collaboratively and openly and the need for public access to all evaluations. Был подготовлен программный документ ЮНЕГ, в котором освещается особая роль оценки в формировании культуры познаний и преобразований, подчеркивается необходимость совместного и открытого проведения оценок и отмечается потребность в обеспечении публичного доступа к результатам всех оценок.
The deficiencies of the prior "collaborative approach" to internal displacement, whereby all relevant actors collaboratively sought to coordinate their work in a given country situation, have become both clear and generally acknowledged. Недостатки прежнего "совместного подхода" к проблеме внутреннего перемещения, в соответствии с которым все соответствующие стороны сообща старались координировать свою работу в данной конкретной ситуации в той или иной стране, стали очевидными и признаются всеми.
In addition to preparing the joint annual report, the TEC and the CTCN collaboratively organized a joint side event at the June 2014 sessions of the subsidiary bodies to present the current status of the progress of their work in providing support to Parties. Помимо подготовки совместного ежегодного доклада в 2014 году, в ходе июньских сессий вспомогательных органов ИКТ и ЦСТИК совместно организовали параллельное мероприятие, с тем чтобы рассказать о ходе работы по оказанию поддержки Сторонам на сегодняшний день.
Больше примеров...