Английский - русский
Перевод слова Cohabitation
Вариант перевода Сосуществование

Примеры в контексте "Cohabitation - Сосуществование"

Примеры: Cohabitation - Сосуществование
Living well embraces a broad notion of well-being that encompasses harmonious cohabitation with other humans and nature. Концепция благополучной жизни предполагает расширенное понимание благополучия, которое включает гармоничное сосуществование с другими людьми и с природой.
Y-You're forgetting how-how crucial our cohabitation has been to our process. Ты забываешь, насколько важным было наше сосуществование для дела.
Harmonious cohabitation necessarily implies the right of the other to existence, through the dismantling of the settlements and the end of the occupation. Гармоничное сосуществование обязательно подразумевает право других на существование, демонтаж поселений и прекращение оккупации.
The harmonious cohabitation of those ethnic entities is therefore an age-old and daily reality. Мирное сосуществование этих народностей имеет, таким образом, тысячелетнюю историю и прочно вошло в повседневную жизнь.
In a post-conflict situation, peaceful cohabitation among citizens, based on tolerance, democracy, freedom and a culture of peace, was essential. В постконфликтной ситуации весьма важную роль играет мирное сосуществование граждан на основе терпимости, демократии, свободы и культуры мира.
We believe now is the right time for the word "Balkans" to be freed from its negative connotation and be made to stand for such positive concepts as ethnic harmony, mutual respect and peaceful cohabitation. Мы считаем, что сейчас хороший момент для того, чтобы избавить слово «Балканы» от его негативной коннотации и сделать так, чтобы оно ассоциировалось с такими позитивными концепциями, как этническая гармония, взаимное уважение и мирное сосуществование.
Examples from the national ICT infrastructure development strategies of India, the Republic of Korea and the United States suggest that the "cohabitation" of fibre-optic cables with road and railway networks could save capital costs and facilitate access for maintenance and repair. Примеры национальных стратегий развития инфраструктуры ИКТ в Индии, Республике Корея и Соединенных Штатах свидетельствуют о том, что сосуществование оптико-волоконных сетей, автодорожных и железнодорожных сетей может сокращать затраты капитала и содействовать доступу для целей эксплуатации и ремонта.
It was important to ensure peaceful cohabitation between local populations and displaced persons, and her report had shown that the focus of humanitarian aid on displaced persons created tensions between them and host communities and hindered development. Важно обеспечить мирное сосуществование между местным населением и перемещенными лицами, и в ее докладе было показано, что повышенный упор в рамках гуманитарной помощи на перемещенных лиц создает напряженность между ними и принимающими общинами и препятствует развитию.
This organization has carried out the projects: "Rights of the Youngsters", "With Democracy against Violence", "Cohabitation and Tolerance Strengthening and Familiarity with the Human Rights", "Democracy Objectives and Values". Эта организация осуществила следующие проекты: "Права молодых людей", "С демократией против насилия", "Сосуществование в духе толерантности и просвещение в области прав человека", "Цели и ценности демократии".
Twenty-one sensitization campaigns/meetings were organized with local authorities on issues such as peaceful cohabitation, access to water, transhuman trails and cattle parking zones. Совместно с местными властями была проведена двадцать одна (21) разъяснительная кампания/совещание по таким вопросам, как мирное сосуществование, доступ к водным ресурсам, пути межчеловеческого общения и скотопрогонные зоны.
This seems to be a more efficient - and politically more stable - form of democracy than the unhappy cohabitation that produces such ugly confrontations of the type seen across the region. Это кажется более эффективной и политически более стабильной формой демократии, чем несчастливое сосуществование, вызывающее опасные конфронтации, имеющие место в регионе.
Cohabitation could very soon become a problem even in the quasi-democracy of Hong Kong, if voters there on September 12 elect a legislature hostile to Tung Chee-hwa, the territory's Beijing-anointed chief executive, later this month. Сосуществование может очень скоро стать проблемой в квазидемократическом Гонконге, если 12-го сентября избиратели проголосуют за парламент, враждебно настроенный по отношению к Тань Чи Ху - назначенному Пекином главе администрации этой территории.
The Group has observed extensive cohabitation between FARDC and FDLR throughout the Kivus. Члены Группы отмечали повсеместное мирное сосуществование ВСДРК и ДСОР на всей территории Северного и Южного Киву.
In general, the Quebec population remains open to immigration and inter-ethnic cohabitation is fairly harmonious. В целом население Квебека по-прежнему открыто к иммиграции, и сосуществование представителей различных этнических групп является довольно гармоничным.
The Group believes that this cohabitation facilitates the exchange of arms and allows FDLR to travel freely across much of the Kivus. По мнению Группы, такое мирное сосуществование облегчает обмен оружием и позволяет бойцам ДСОР беспрепятственно передвигаться на большей части территории Северного и Южного Киву.
Women's peace and cohabitation initiative Инициатива женщин за мир и мирное сосуществование
The cohabitation includes mingling at markets, drinking alcohol together in bars and visiting each others' command positions. Такое мирное сосуществование включает в себя тесное общение на рынках, совместное распитие алкогольных напитков в барах и взаимные посещения штабов.
The Group has observed extensive cohabitation between FARDC and FDLR throughout the Kivus. Такое мирное сосуществование включает в себя тесное общение на рынках, совместное распитие алкогольных напитков в барах и взаимные посещения штабов.
The period since the elections has been marked by political tensions among the various political parties and in the national Parliament as the limits of cohabitation became clear. Период после выборов характеризовался политической напряженностью между различными политическими партиями и в национальном парламенте, поскольку стало ясно, в каких пределах может быть обеспечено сосуществование сторон.
So, you believe time can make any kind of cohabitation possible? То есть со временем любое сосуществование становится возможным?