Английский - русский
Перевод слова Cohabitation

Перевод cohabitation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сожительство (примеров 61)
Unlike civil laws, which ignore cohabitation, social legislation provides for benefits to the woman who was cohabiting with an insured partner. В отличие от гражданского законодательства, игнорирующего сожительство, социальное законодательство предусматривает выплату пособия сожительнице в случае кончины ее застрахованного сожителя.
The court has held that the cohabitation has to be for a reasonable period, the definition of reasonable not being specifically defined. Суд решил, что сожительство должно продолжаться достаточно длительное время, однако при этом не дал точного определения понятию «достаточно длительное время».
Cohabitation with my girlfriend? Сожительство с моей девушкой?
Cohabitation, which was increasingly displacing marriage and not promoting healthy, stable and lasting relationships, was an example. Одним из примеров этого является внебрачное сожительство, все более активно вытесняющее институт брака и не способствующее построению здоровых, стабильных и продолжительных отношений.
In many cases divorces of cohabitation took place just before the cut-off period leaving the wife extremely helpless. Однако внебрачное сожительство на протяжении свыше 10 лет предполагает выплату компенсации в случае расторжения внебрачного союза.
Больше примеров...
Совместного проживания (примеров 82)
The art. 43 reaffirms that: The spouses are reciprocally bound by the duties of right, fidelity, cohabitation, cooperation and assistance. В статье 43 подтверждается, что "супруги имеют взаимные обязательства в отношении прав друг друга, соблюдения верности, совместного проживания, сотрудничества и взаимной помощи".
With regard to de facto unions or cohabitation, she wondered if partners in such unions received any protection on their dissolution. В отношении гражданских браков или совместного проживания, она хотела бы знать, получают ли партнеры, находившиеся в таком браке, какую-либо защиту при его расторжении.
Under Section 6 of the Act also, there is an obligation for a spouse to maintain the other after the termination of cohabitation, insofar as the person is capable of doing so. В соответствии с разделом 6 у одного из супругов есть обязательство содержать другого после прекращения совместного проживания в той степени, в которой такое лицо может сделать это.
The duration of the marriage and cohabitation. Продолжительность брака или совместного проживания.
By employing a well-tested system of participation and representation, Member States come together in this great city, under the auspices of this noble Organization, to debate and agree on principles and standards for cohabitation on this fragile planet. Используя прошедшую испытание временем систему участия и представленности, государства-члены собираются в этом великом городе под эгидой этой великой Организации в целях рассмотрения принципов и норм совместного проживания на этой хрупкой планете и принятия решений в этой связи.
Больше примеров...
Сосуществование (примеров 20)
This organization has carried out the projects: "Rights of the Youngsters", "With Democracy against Violence", "Cohabitation and Tolerance Strengthening and Familiarity with the Human Rights", "Democracy Objectives and Values". Эта организация осуществила следующие проекты: "Права молодых людей", "С демократией против насилия", "Сосуществование в духе толерантности и просвещение в области прав человека", "Цели и ценности демократии".
This seems to be a more efficient - and politically more stable - form of democracy than the unhappy cohabitation that produces such ugly confrontations of the type seen across the region. Это кажется более эффективной и политически более стабильной формой демократии, чем несчастливое сосуществование, вызывающее опасные конфронтации, имеющие место в регионе.
In general, the Quebec population remains open to immigration and inter-ethnic cohabitation is fairly harmonious. В целом население Квебека по-прежнему открыто к иммиграции, и сосуществование представителей различных этнических групп является довольно гармоничным.
Women's peace and cohabitation initiative Инициатива женщин за мир и мирное сосуществование
The cohabitation includes mingling at markets, drinking alcohol together in bars and visiting each others' command positions. Такое мирное сосуществование включает в себя тесное общение на рынках, совместное распитие алкогольных напитков в барах и взаимные посещения штабов.
Больше примеров...
Совместное проживание (примеров 25)
The phenomenon of cohabitation is on the rise in Aruba, and is increasingly accepted by society. Все большее распространение в Арубе приобретает совместное проживание, отношение к которому в обществе отличается возрастающей терпимостью.
The new forms of partnership, such as stable and prolonged cohabitation, proliferated in most countries of Northern and Western Europe and the United States of America. В большинстве стран Северной и Западной Европы и в Соединенных Штатах Америки становятся популярными такие новые формы партнерских отношений, как стабильное и продолжительное совместное проживание.
In the Draft Law on Partnership it is included that the cohabitation of woman and man (partners), when leading to family relations without registering marriage, should be recognized as partnership. Законопроект о партнерских отношениях предусматривает, что совместное проживание женщины и мужчины (партнеров), приводящее к созданию семейных отношений без регистрации брака, определяется как партнерство.
Polygamy, which was defined as the cohabitation of one man with two or more women in a joint household, was also prohibited in the Criminal Code. Многоженство, которое определяется как совместное проживание одного мужчины с двумя или несколькими женами в совместном домохозяйстве, также запрещается Уголовным кодексом.
(a) Expenses for the maintenance of the cohabitation of the husband and the wife, and expenses for the care of children, such as educational and medical expenses; а. расходы на совместное проживание мужа и жены и на уход за детьми, в частности, расходы на образование и медицинское обслуживание;
Больше примеров...
Совместном проживании (примеров 13)
Costa Rica takes note regarding the possibility of using cohabitation contracts to remove inequalities relating to inheritance, health care and social security. Принимается к сведению в части, касающейся возможности заключать контракты о совместном проживании с целью устранения неравенства в вопросах наследования, медицинского обслуживания и социального обеспечения.
It further submits that the Department would note evidence of, for example, shared expenses, cohabitation or sharing of significant experiences, correspondence, benefaction under a will and statements from family or mutual friends or acquaintances. Оно далее заявляет, что Департамент принял бы к сведению свидетельства, например о совместных расходах, совместном проживании или переживании значительных событий, переписке, даре по завещанию, а также заявления семьи или общих друзей или знакомых.
These provisions which relate to protection of union by cohabitation refer mainly to the property system arising from the union after a period of at least four consecutive years, with special consideration for the existence of children in the union in order to guarantee adequate protection. Эти положения, предусматривающие защиту союза в совместном проживании, касаются главным образом имущественной системы, которая возникает после совместного проживания в течение по меньшей мере четырех лет подряд, с уделением особого внимания наличию детей в союзе, с тем чтобы гарантировать адекватную защиту.
A marriage certificate, a certificate of cohabitation of the two spouses, a birth certificate of the applicant, a good character certificate issued by police and particulars of the Cypriot spouse are required. Для получения гражданства требуется свидетельство о браке, свидетельство о совместном проживании двух супругов, свидетельство о рождении заявителя, справка из полиции о примерном поведении и личные данные супруга-киприота или супруги-киприотки.
Ms. Paternottre said that cohabitation was recognized for all legal purposes, including social security and other taxation matters, if the two parties living together signed and filed a declaration of cohabitation with the municipality where they lived. Г-жа Патернотр говорит, что сожительство признается для всех юридических целей, включая вопросы социального обеспечения и налогообложения, если совместно проживающие лица заполнили и подписали в муниципалитете по месту жительства заявление о совместном проживании.
Больше примеров...
Совместному проживанию (примеров 6)
Current and former partners in cohabitation have no right to alimony or financial support. Нынешние и бывшие партнёры по совместному проживанию не имеют права на алименты или финансовую поддержку.
The Tunisian delegation feels that there is no alternative in that country to tolerance and cohabitation. По мнению делегации Туниса, в этой стране не существует альтернативы толерантности и совместному проживанию.
For example, a spouse or a partner in cohabitation or registered partnership of a person lawfully staying in Iceland must have attained the age of 24 years in order to obtain a permit to stay as a family member. Например, один из супругов или партнер по совместному проживанию или зарегистрированным отношениям с лицом, законно проживающим в Исландии, должен достичь 24-летнего возраста, чтобы получить разрешение на проживание в качестве члена семьи.
in the field of housing, public and private authorities should promote the successful cohabitation of different social groups at the planning stage of urban development schemes as well as renovate neglected areas of public housing so as to counter social exclusion; в области жилищной политики государственным и частным органам следует содействовать успешному совместному проживанию различных социальных групп при планировании схем городской застройки, а также реконструировать заброшенные районы государственных жилищ для преодоления социальной изоляции;
(a) The duties of cohabitation and fidelity imposed on the spouses by article 137 of the Code of Civil Procedure, and which constitute grounds for divorce when violated, do not apply to consensual or other types of union; а) при внебрачном сожительстве или любых иных союзах не существует обязанностей по совместному проживанию и сохранению верности, которые устанавливает статья 137 Гражданско-процессуального кодекса и нарушение которых становится основанием для расторжения брака;
Больше примеров...
Совместная жизнь (примеров 5)
It has itself developed two programmes: Peri-urban - cohabitation in rural areas and Citizenship. Она сама разработала две программы: "Пригород - совместная жизнь в сельских районах" и "Гражданство".
A marriage is dissolved if a court finds that the continued cohabitation of the spouses and the preservation of the family have become impossible. Брак расторгается, если судом будет установлено, что дальнейшая совместная жизнь супругов и сохранение семьи стали невозможными.
cohabitation in harmony, mutual respect and kindness, совместная жизнь в гармонии, взаимном уважении и добром отношении друг к другу;
For example, the Act of 26 March 1984 regulating the right of asylum and refugee status is applicable by extension to the spouse or person linked by similar emotional ties or cohabitation. Так, например, положения Закона от 26 марта 1984 года о праве на убежище и статусе беженцев распространяются также на супруга заявителя или на лицо, с которым его связывают аналогичные узы или совместная жизнь.
Where the cohabitation ends during the lifetime of its members, the Qualified Marriage Act is applied with regards to the obligations towards children, use of the family home and each member's personal items, as well as to setting alimony in the case of unjust enrichment. Когда совместная жизнь членов союза прекращается, применяется Квалифицированный закон о браке в отношении обязательств перед детьми, пользования семейным домом и предметами, которые являются личными для каждого, и установление компенсационной пенсии в случае несправедливого обогащения.
Больше примеров...