| Distilled in the same region, north and east of Paris, the distillate is then sent to Cognac, France, where it is blended with spring water and bottled. | Дистилляция происходит в той же области, на севере и востоке Парижа, дистиллят затем отправляют в Коньяк, Франция, где он смешивается с родниковой водой и разливают в бутылки. |
| Cognac, whiskey, gin, tonic, vodka? | Коньяк, виски, джин, тоник, водку? |
| Monument in Rike Park (2006) Cognac "Sarajev" (2018) Who was behind Stalin? | Памятник в парке Рике (2006) Коньяк «Сараджев» (2018) Андрей Островский. |
| Spanish cognac, Fred? | (ХЛОПАЕТ ПРОБКА) - Испанский коньяк, Фред? |
| Wine or cognac, Sara? | Вино или коньяк, Сара? |
| It's Courvoisier... French cognac. | Это Курвуазье - французский коньяк. |
| Give me my cognac, Kristin. | Дай мне коньяк, Кристин. |
| So give me cognac. | Тогда дай мне коньяк. |
| No, you prefer cognac. | Ты же предпочитаешь коньяк! |
| This is a very rare expensive cognac. | Это очень дорогой коньяк. |
| How about some coffee and cognac? | Идем на кофе и коньяк? |
| Well, I'm more of a cognac drinker. | Я больше предпочитаю коньяк. |
| With some low-end cognac. | И пил дешевый коньяк. |
| It's very good cognac, that! | Это очень хороший коньяк. |
| Beer and more cognac. | Пиво и еще коньяк. |
| I'd prefer a cognac. | Я бы предпочел коньяк. |
| You like catamarans and cognac. | Любишь катамараны и коньяк. |
| No, please cognac. | Нет, мне коньяк. |
| Can I have another cognac? | Можно ещё один коньяк? |
| I used to have a bottle of cognac. | У меня был коньяк, но моя жена его любит. |
| That is one good thing they have here, is cognac. | Коньяк - единственная хорошая вещь, которая есть у французов. |
| It's like getting cognac at a gas station or a diner. | Всё равно что пить коньяк на заправке или в столовой. |
| I once had a glass of cognac that cost $77, so... | Как-то я пил коньяк по 77 долларов за бокал. |
| He's not sitting in his hole in a smoking jacket, sipping cognac, giggling "I left the pit." | Они не сидят в своих норах в смокингах, потягивая коньяк, и не посмеиваются себе в усы, приговаривая: "Вот вам косточка". |
| The property of de Boisbaudran was sold, and his father Paul started a wine business at Cognac. | Собственность де Буабодрана была продана; и его отец Поль начал винный бизнес в местечке Коньяк. |