A new office has recently been created in the Office of the Director-General, and this office will co-ordinate Global Forum Activities, including research and publications. |
В канцеляции Генерального директора недавно было создано новое подразде-ление, которое будет координировать деятельность в рамках Глобального форума, включая исследования и публикации. |
There is considerable potential, for example, in using the concept of the 'lead agency' to better co-ordinate prevention strategies at the country level. |
Например, большие потенциальные возможности заключены в концепции "ведущего учреждения", позволяющего эффективнее координировать стратегии предупреждения дорожно-транспортных происшествий на национальном уровне. |
This section details the methodology used by the Ministry of Women's Affairs on behalf of the New Zealand Government to co-ordinate its fifth CEDAW report. |
В данном разделе подробно излагается методология, использованная министерством по делам женщин, которое было уполномочено правительством Новой Зеландии координировать подготовку своего пятого доклада по КЛЖД. |
Co-ordinate common systems for national road traffic injury data collection and dissemination with national lead agencies; |
координировать работу общих систем сбора и распространения национальных данных о дорожно-транспортном травматизме с деятельностью национальных ведущих учреждений; |
I will co-ordinate all units! |
Я буду координировать все боевые единицы! |
The ECR board of member countries/economies to co-ordinate with other member boards for standardization. |
Совет по ДОРП в составе стран/экономических образований, наделенных статусом членов, призван координировать деятельность с другими участвующими советами по стандартизации. |
co-ordinate with other relevant code maintenance agencies. Statement on Resource Requirements |
координировать свою деятельность с работой других соответствующих организаций, занимающихся разработкой кодов. |
It has no specific policies for biological weapons events and will likely defer to one of its humanitarian partners to co-ordinate a humanitarian response. |
Оно не располагает конкретными программными документами по принятию мер в случае происшествий в связи с биологическим оружием и, по всей видимости, будет поручать координировать ответные гуманитарные действия одному из своих гуманитарных партнеров. |
Programmes in place include the formation of the Church Forum to co-ordinate all denominations and affiliates in order to deliver gender and HIV-related activities and services, youth camps which among other things address character education and molding; film shows and edutainment. |
Развернутые программы включают формирование Форума церквей, призванного координировать усилия всех конфессий и их ветвей по проведению мероприятий и предоставлению услуг по борьбе с ВИЧ, организации молодежных лагерей, которые, среди прочего, занимаются воспитанием и формированием характера, демонстрацией фильмов и игровым обучением. |
It also co-organizes the annual Mini NGO Forum during the Session o f the UN Commission on Narcotic Drugs, and helps co-ordinate world-wide activities on the International Day Against Drug Abuse and Illicit Trafficking each year. |
Кроме того, он участвует в организации ежегодного мини-форума НПО во время сессий Комиссии Организации Объединенных Наций по наркотическим средствам и помогает координировать ежегодно проводимые по всему миру мероприятия по случаю Международного дня борьбы со злоупотреблением наркотическими средствами и их незаконным оборотом. |
Following public consultation, the Rough Sleepers Unit was established in April 1999 to co-ordinate and take forward work on reducing rough sleeping. |
В результате проведенных консультаций в апреле 1999 года была учреждена Группа по проблеме лиц, ночующих на улице, на которую была возложена задача координировать деятельность, направленную на уменьшение числа ночующих на улице. |
Norway seeks to co-ordinate its export control practice with that of other countries, including the European Union. |
Она стремится координировать свою практическую деятельность по обеспечению экспортного контроля с деятельностью других стран, включая Европейский союз. |
Accordingly, the General Public Administration Act grants it authority to co-ordinate and direct all governmental and administrative tasks, comprising both central and decentralized areas of government. |
В политическом плане исполнительная власть принимает основополагающие государственные решения, а в правовом отношении она в соответствии с Общим законом о государственной администрации уполномочена координировать всю государственную деятельность и руководить всеми государственными и административными органами в целом, включая не только централизованную, но и децентрализованную системы административного управления. |