| Strengthening institutional capacities to manage, co-ordinate and supervise health services. | Наращивание институционального потенциала управления, координации и мониторинга работы медицинских служб. |
| The relevant institutions are already in place, including Ministerial Conferences to take strategic decisions, the Euro-Mediterranean Transport Forum to co-ordinate common approaches and to develop an integrated regional transport system and several working groups covering infrastructure and horizontal measures. | Уже имеется в наличии соответствующая организационная структура, включающая конференции на уровне министров для принятия стратегических решений, Евро-средиземноморский транспортный форум для координации общих подходов и разработки комплексной региональной транспортной системы, а также несколько рабочих групп, занимающихся вопросами инфраструктуры и "горизонтальными" мерами. |
| However, AI was concerned that the institutional infrastructure was not in place as the Government has yet to set up a high-level unit to co-ordinate measures to prevent violence against women, with sufficient personnel and funding. | В то же время МА выразила обеспокоенность отсутствием институциональной инфраструктуры, поскольку правительству еще только предстоит создать высокопоставленный орган для координации мер по предупреждению насилия в отношении женщин, наделив его достаточными кадровыми и финансовыми ресурсами. |
| In view of the commitments made at the Beijing Conference, the national Government decided it was necessary to co-ordinate women's affairs in their national and international dimensions. | Ввиду обязательств, принятых Аргентиной на этой Конференции, правительство страны пришло к выводу о необходимости координации деятельности в интересах женщин на национальном и международном уровнях. |
| Mediation desks have been set up in some district courts and an ADR secretariat has been set up within the judicial service to co-ordinate the programme. | В некоторых районных судах открыты посреднические бюро, а в целях координации упомянутой программы в рамках судебной системы учрежден секретариат АРС. |
| This team was established in 1997 and continues to co-ordinate the effective enforcement of hate and bias motivated crimes across British Columbia. | Эта группа была создана в провинции в 1997 году, и она продолжает координировать эффективное противодействие совершению преступлений на почве расовой ненависти и предубеждений. |
| ALSO REQUESTS the Commission to follow-up and co-ordinate the implementation of the recommendations contained in the report and submit a status report to the Executive Council; | просит также Комиссию контролировать и координировать ход осуществления содержащихся в докладе рекомендаций и представить Исполнительному совету доклад о состоянии дел в этой области. |
| As a result of creation of corporation, all participants got possibility more effectively use their skilled resources, technical potentials to co-ordinate their actions and get a necessary financial and technical help, provide more high-quality building in optimal terms for satisfaction of clients' requirements. | В результате создания корпорации, все участники получили возможность более эффективно использовать свой кадровый, технический потенциалы, координировать свои действия и получать необходимую финансовую и техническую помощь, вести более качественное строительство объектов в оптимальные сроки для удовлетворения потребностей клиентов. |
| Also, District IT Promotion Committees have been set up in the 18 districts with an aim to co-ordinate efforts and resources at district levels and to work with local organisations to enhance the effectiveness of training and services provided to grass-roots women. | В 18 округах были созданы окружные комитеты по пропаганде ИТ с целью координировать усилия и ресурсы на уровне округа и работать с местными организациями, чтобы повысить эффективность подготовки и обслуживания, предоставляемых рядовым женщинам. |
| Companies must co-ordinate with authorities for best results. | Для достижения лучших результатов компаниям необходимо координировать свою деятельность с властями. |
| A major task of the Steering Group is to co-ordinate efforts to combat organised crime. | Одной из главных задач Руководящей группы является координация усилий по борьбе с организованной преступностью. |
| To monitor and co-ordinate, where appropriate, the implementation of the interventions. | мониторинг, координация, а в случае необходимости и выполнение мероприятий; |
| To co-ordinate the activities of organisations working towards the welfare of children. | координация деятельности организаций, содействующих обеспечению благополучия детей; |
| The Carnival Development Committee which has the mandate to co-ordinate and promote most of the major activities of the festivities receives its financial support from Government. | Комитет по организации карнавалов, в функции которого входит координация и организация большинства мероприятий в рамках этого праздника, получает финансовую помощь от правительства. |
| Co-ordinate the various initiatives into one directed strategy; | координация осуществления различных инициатив в рамках единой целенаправленной стратегии; |
| These facilities provide a central resource useful to epidemiological and clinical researchers because they help to co-ordinate medical data in a central location. | Эти механизмы образуют централизованную систему, полезную для эпидемиологических и клинических исследований, так как они обеспечивают координацию медицинских данных в центральном хранилище. |
| (b) Supervise and co-ordinate stations in the monitoring networks; | Ь) осуществляет надзор и координацию в отношении станций, входящих в состав сетей мониторинга; |
| The National AIDS Programme Secretariat (NAPS) continues to co-ordinate the information, education and communication aspect of the National AIDS Programme. | Секретариат Национальной программы по борьбе со СПИДом (СНПСПИД) продолжает координацию в сфере информации, образования и консультаций в рамках Национальной программы по борьбе со СПИДом. |
| The OIOS should be entitled to place reliance upon or co-ordinate with other internal audit and oversight activities in carrying out this work. | В своей работе УСВН должно иметь право опираться на другую деятельность по внутренней ревизии и надзору или налаживать координацию с ней. |
| The Information Society focal point group within Eurostat will co-ordinate the activities of the different units involved. | Координационная группа Евростата по информационному обществу будет обеспечивать координацию деятельности различных участвующих подразделений. |