| The cloth is called the "Lucky Red Banner." | Эта ткань называлась "красное знамя удачи." |
| It's an ancient cloth that has some writing on it, and we're trying to read it. | Это древняя ткань с какими-то записями, и мы пытаемся их прочесть. |
| A foreign Web site called VAAD.info more than million copies free car wallpaper, classification in considerable detail, in accordance with vehicle brand, model classification, it is easy to find users are interested in cloth. | Иностранные веб-сайта называется VAAD.info более миллиона экземпляров Бесплатные обои автомобилей, классификация весьма подробно, в соответствии с транспортного средства марка, модель классификации, легко находить пользователей, заинтересованных в ткань. |
| I have to finish this cloth. | Мне нужно закончить ткань. |
| The pan is brought to a boil on the fire and then removed, wrapped up in a dark cotton cloth and placed inside the fireless cooker where it continues to boil without a source of fire. | Пища в кастрюле доводится до кипения на огне, а затем снимается с него, завертывается в хлопчатобумажную ткань темного цвета и помещается вовнутрь приспособления для приготовления пищи без использования огня, в котором она продолжает кипеть. |
| Payment appointment: charitable help - fro summer rest organization (cloth, treatment, food, buying TV etc. | Назначение платежа: благотворительная помощь - на организацию летнего отдыха (одежда, лечение, продукты питания, покупка телевизора и т. д.). |
| You give a whole new meaning to the word "drop cloth." | В словах "сменная одежда" появился новый смысл. |
| Cloth for Togolese refugees in Benin and Ghana | Одежда для тоголезских беженцев в Бенине и Гане |
| These are men's clothes, working cloth... | Это мужская одежда, рабочая оде... |
| A portable light or cloth or a piece of, making the rescuer visible to the road users, protecting him/her. | Переносная лампа или яркая одежда либо кусок материи, обеспечивающие видимость спасателя пользователями дороги в целях его/ее защиты |
| It's a piece of cloth... | Это тряпка... с двумя дырками. |
| She's shoddy cloth beside you. | Рядом с тобой она - линялая тряпка. |
| It's a piece of cloth. | Это... это просто тряпка. |
| I have a cloth myself. | У меня есть тряпка. |
| The cloth is to make it seal. I wouldn't do it like that. | Тряпка должна затыкать горловину, а это - халтура. |
| It's a hand-embroidered cloth, we can't use it. | Это скатерть ручной вышивки, мы не используем её. |
| Remember to bring it home, and the cloth! | Не забудь забрать её домой, и скатерть! |
| She wants the table cloth back. | Она хочет скатерть обратно. |
| but I'll be all right if they just change the cloth. | Мило с вашей стороны, но мне будет достаточного поменять скатерть. |
| I thought maybe I'd get some table cloth... | Кроме того, я думал присмотреть какую-нибудь скатерть. |
| As for cutting the cloth for puttees, let them do it themselves. | А сукно на обмотки пусть сами режут. |
| last time he was here, his best friend was a wash cloth shaped like an alligator. | Последний раз когда он был здесь, его лучшим другом было сукно, с изображением крокодила на нем. |
| During the main festival time, special stalls are opened near the fort area selling paraphernalia such as sweets, flowers, incense, coconuts, red cloth and so forth, to make special offerings to the deity in the temple. | В основное время фестиваля, специальные кабины, открыты возле форта для продажи атрибутики, таких как конфеты, цветы, благовония, кокосовый орех, красное сукно и так далее, чтобы сделать специальные подношения для божества в храме. |
| Cloth has been used to cover billiards tables since the 15th century. | Сукно используется для покрытия бильярдных столов с XV века. |
| Where did you get the cloth? | Где ты достала такое сукно? |
| You are cut from the same cloth as your daddy. | Ты слеплен из того же теста, что и твой папочка. |
| Gina, you know I appreciate you but you have to admit, we're not exactly cut from the same cloth. | Джина, ты знаешь, как я тебя ценю, но признай, что мы слеплены не из одного теста. |
| all these people cut from the same bolt of cloth. | все эти люди сделаны из одного теста. |
| We are cut from the same cloth. | Мы сделаны из одного теста. |
| But we're cut from the same cloth. | Но мы из одного теста. |
| It could be the cloth or even the box. | Это может быть полотно или даже коробка. |
| The faintness of the markings suggests a soft material, like a necktie or a cloth. | Невыраженность отметин указывает на мягкий материал, как шейный платок или полотно. |
| And he gave me this cloth. | И мне подарили это полотно. |
| If they catch most of the fish and weave the longest cloth, the victory is guaranteed. | Если они наловят больше рыбы и соткут самое длинное полотно, то победа обеспечена. |
| Here one can see the works of experienced masters of Tajik fine arts of various types and genres, ancient art kundalya - special relief painting, art chitgara - hand-made sewing of ready elements of ornaments with multiple variants of harmonic compositions with tracery image on the cloth. | Здесь мы видим работы опытных мастеров таджикского искусства самых различных жанров: древнее искусство кундаля - особая рельефная живопись, искусство читгара - набивка на ткань вручную готовых элементов орнамента с ажурным, напоминающим кружевное полотно рисунком. |
| Martin, get a cloth. Jonny - a plaster. | Мартин, неси полотенце, Джонни - пластырь. |
| Bring me a damp cloth and clean sheets. | Принеси мне влажное полотенце и чистую простынь. |
| You wait there, I'll... get a cloth. | Так. Вы подождите, а я... принесу полотенце. |
| Get me stuff to wash her, a tub of water, towel, face cloth. | Принеси мне что-то, чтобы помыть её. миску с водой, полотенце. |
| Cloth is for that. | Для этого есть полотенце. |
| So... what turns a man of the cloth into an archaeologist? | Ну, так что превращает человека в сутане в археолога? |
| We will have one son in the cloth and one in armour. | Один сын в сутане и один в латах. |
| Well, to be sure, I wouldn't be lying to a man of the cloth. | Правда, я бы не стала врать человеку в сутане. |
| You know, for... for a woman of the cloth, you're... you're pretty morally ambivalent, sister. | Вы знаете, для... для женщины в сутане, вы... вы очень двойственны с моралью, сестра. |
| But what does a man of the cloth need weapons for? | Зачем человеку в сутане оружие? |
| About 800 were printed, though only 200 were bound in its trademark green cloth cover. | Было напечатано около 800 экземпляров, но лишь 200 из них имели фирменную зелёную тканевую обложку. |
| Now, this sociology book, an old book, had a cloth cover. | Итак, эта книга по социологии, старая книга, имела тканевую обложку. |
| Is it possible, that the DNA at question here, was transferred via the cloth cover of this book? | Возможно ли, что ДНК, которую мы рассматриваем, была перенесена через тканевую обложку этой книги? |
| This special version has wool cloth upholstery, internal granite entry steps and Japanese washi rice paper headlining for the passenger compartment, as well as undisclosed security measures. | Эта специальная версия имеет шерстяную тканевую обивку, внутренний гранитный порог и обивка потолка салона из японской рисовой бумаги, а также засекреченные меры безопасности. |
| Older typewriters use cloth ribbon. | Старые пишущие машинки используют тканевую ленту. |
| The sound of my heart beating, like a hammer against cloth. | Стук моего сердца, гулкий, как молотком по материи. |
| She identified pieces of cloth, found in the possession of P.G. and of two witnesses who claimed they had received it from the author, as part of that which had been taken from her store. | Она опознала куски материи, найденные у П.Г. и двух свидетелей, которые утверждали, что получили их от автора, как часть похищенных из ее магазина. |
| These general cells may have one filthy sink and a tap, from which water does not always emerge, near a ground-level toilet around which the inmates may drape some cloth for a minimum of privacy and to conceal the squalor of the installation. | В таких общих камерах находится один грязный рукомойник с краном, из которого не всегда течет вода, а на уровне пола расположен унитаз, который заключенные иногда отгораживают куском материи, чтобы иметь минимум уединения и скрыть жалкий вид этого "сооружения". |
| A portable light or cloth or a piece of, making the rescuer visible to the road users, protecting him/her. | Переносная лампа или яркая одежда либо кусок материи, обеспечивающие видимость спасателя пользователями дороги в целях его/ее защиты |
| During this 10-minute period, the cloth pad shall be soaked again with the mixture so that the composition of the liquid applied is continuously identical with that of the test mixture prescribed. | В течение этого 10-минутного периода прокладка из материи вновь пропитывается смесью, с тем чтобы состав наносимой жидкости был постоянно идентичен составу указанной испытательной смеси. |
| Monthly average payments to workers of OJSC "Bashkir cloth combine" is less: they make 2282 roubles. | Среднемесячные выплаты работникам ОАО "Башкирский суконный комбинат" и того ниже: они составляют 2282 рубля. |
| At tujmazinsk$ OAO "The Bashkir cloth combine" is entered a procedure of competitive manufacture. | В туймазинском ОАО "Башкирский суконный комбинат" введена процедура конкурсного производства. |
| Present are myself, DI Jack Cloth, DC Anne Oldman, WPC Cardboard Cutout. | Присутствуют детектив Джек Клот, констебль Энн Олдмен, инспектор Картонная Фигура. |
| On my table, Cloth. | На моем столе, Клот. |
| I need results, Cloth. | Мне нужны результаты, Клот. |
| The dust, Cloth. | В историю, Клот. |
| The sack, Cloth! | Это конец, Клот! |
| I have to weave the cloth for him myself. | Я хочу выткать покрывало для него сама. |
| When I raise the cloth... | Когда я поднимаю покрывало... |
| I have to finish this cloth. | Мне нужно закончить покрывало. |
| I bought you the longest cloth. | Я купил тебе самое длинное покрывало Я устелил им самое большое ложе |
| And it's something so astounding and so astonishing that Ithink maybe as I remove this cloth a suitable gasp of amazementmight be appropriate. | настолько потрясающее и ошеломляющее, что, наверное, кактолько я сниму это покрывало, вполне уместно будет просто ахнуть отизумления. |