| When he saw the cloth, Kor recognized the markings and got them to give it to him as a gift. | Когда Кор увидел ткань, он опознал знаки и упросил вулканцев подарить ее ему. |
| Women making offerings to monks place their donation at the feet of the monk, or on a cloth laid on the ground or a table. | Женские подношения кладутся к ногам монаха, или на ткань, лежащую на земле или на столе. |
| Stretch this cloth tightly over the table. | Хорошенько расправьте ткань по столу. |
| I have to finish this cloth. | Мне нужно закончить ткань. |
| The pan is brought to a boil on the fire and then removed, wrapped up in a dark cotton cloth and placed inside the fireless cooker where it continues to boil without a source of fire. | Пища в кастрюле доводится до кипения на огне, а затем снимается с него, завертывается в хлопчатобумажную ткань темного цвета и помещается вовнутрь приспособления для приготовления пищи без использования огня, в котором она продолжает кипеть. |
| The guy wears cloth that hasn't been invented yet. | На нем была одежда, которую еще не изобрели. |
| Payment appointment: charitable help - fro summer rest organization (cloth, treatment, food, buying TV etc. | Назначение платежа: благотворительная помощь - на организацию летнего отдыха (одежда, лечение, продукты питания, покупка телевизора и т. д.). |
| The cloth the young woman spun was fine and beautiful. | Одежда, которую шила девушка, была удобной и красивой. |
| I don't like cloth. | Мне не нужна одежда. |
| Maxim's cloth is all dirty. | У Максима вся одежда грязная. |
| It's the cloth I used to wipe the gun. | Это тряпка, которой я вытер пистолет. |
| She's shoddy cloth beside you. | Рядом с тобой она - линялая тряпка. |
| It's a piece of cloth. | Это... это просто тряпка. |
| I have a cloth myself. | У меня есть тряпка. |
| Your body wringing out, like a wet cloth... (Groans) | Ваше тело выжимается, как мокрая тряпка... |
| The waitress spread a white cloth over the table. | Официантка расстелила белую скатерть на столе. |
| Daisy give us a hand, get that cloth. | Дейзи, помоги нам, возьми-ка вот эту скатерть. |
| Where's the cloth and supper things? | Где у вас скатерть и столовые приборы? |
| She spread a cloth over the table. | Она расстелила скатерть на столе. |
| The receding tide is like a cloth being pulled back from over a hidden feast. | Отступающая волна похожа на скатерть, стягиваемую со стола. |
| As for cutting the cloth for puttees, let them do it themselves. | А сукно на обмотки пусть сами режут. |
| Manufacturing and selling necessary attributes for carrying out of games and tournaments (chips, cups, tables, chairs, cloth with symbolics of club, etc. | Изготовлением и продажа необходимых атрибутов для проведения игр и турниров (чипы, кубки, столы, стулья, сукно с символикой клуба и т.д. |
| last time he was here, his best friend was a wash cloth shaped like an alligator. | Последний раз когда он был здесь, его лучшим другом было сукно, с изображением крокодила на нем. |
| Where did you get the cloth? | Где ты достала такое сукно? |
| Tables were with chessboard and green cloth. Tables developed with time according to needs and wishes of people as far as it grown up to those tables we can see today. | Мы искали размеры, стыл и правила игры и студировали тоже спосоъ, как включить в один стол рулету, зелёное сукно, ълацк-яцк, шахматы, даму и ъацкггамон и при этом незаъудать на эстетичность и функцию. |
| You are cut from the same cloth as your daddy. | Ты слеплен из того же теста, что и твой папочка. |
| Look, you and I, we're cut from the same cloth. | Послушайте... Мы из одного теста. |
| The movie references, the nicks, it's like you guys are cut from the same weird cloth. | Отсылки к фильмам, имена, выглядит так, будто вы оба из одного очень странного теста. |
| all these people cut from the same bolt of cloth. | все эти люди сделаны из одного теста. |
| You see, you and Solomon there are cut from a different cloth than these other mooks. | Просто ты и Соломон из другого теста, не то, что эти дрищи. |
| The faintness of the markings suggests a soft material, like a necktie or a cloth. | Невыраженность отметин указывает на мягкий материал, как шейный платок или полотно. |
| And he gave me this cloth. | И мне подарили это полотно. |
| If they catch most of the fish and weave the longest cloth, the victory is guaranteed. | Если они наловят больше рыбы и соткут самое длинное полотно, то победа обеспечена. |
| Here one can see the works of experienced masters of Tajik fine arts of various types and genres, ancient art kundalya - special relief painting, art chitgara - hand-made sewing of ready elements of ornaments with multiple variants of harmonic compositions with tracery image on the cloth. | Здесь мы видим работы опытных мастеров таджикского искусства самых различных жанров: древнее искусство кундаля - особая рельефная живопись, искусство читгара - набивка на ткань вручную готовых элементов орнамента с ажурным, напоминающим кружевное полотно рисунком. |
| Ornament lies on a cloth by the account of strings of a cloth. | Рисунок ложится на полотно путем счета нитей полотна. |
| Martin, get a cloth. Jonny - a plaster. | Мартин, неси полотенце, Джонни - пластырь. |
| Yes, another cloth, please. | Да, другое полотенце, пожалуйста. |
| You wait there, I'll... get a cloth. | Так. Вы подождите, а я... принесу полотенце. |
| Any time I'd open my eyes, she'd be there smiling, holding a cold cloth to my head. | Каждый раз, когда я открывала глаза, она улыбалась и прикладывала холодное полотенце к моей голове. |
| Cloth is for that. | Для этого есть полотенце. |
| So... what turns a man of the cloth into an archaeologist? | Ну, так что превращает человека в сутане в археолога? |
| We will have one son in the cloth and one in armour. | Один сын в сутане и один в латах. |
| Well, to be sure, I wouldn't be lying to a man of the cloth. | Правда, я бы не стала врать человеку в сутане. |
| You know, for... for a woman of the cloth, you're... you're pretty morally ambivalent, sister. | Вы знаете, для... для женщины в сутане, вы... вы очень двойственны с моралью, сестра. |
| But what does a man of the cloth need weapons for? | Зачем человеку в сутане оружие? |
| About 800 were printed, though only 200 were bound in its trademark green cloth cover. | Было напечатано около 800 экземпляров, но лишь 200 из них имели фирменную зелёную тканевую обложку. |
| You don't blow your nose in a cloth napkin in a restaurant. | Нельзя сморкаться в ресторане в тканевую салфетку. |
| Now, this sociology book, an old book, had a cloth cover. | Итак, эта книга по социологии, старая книга, имела тканевую обложку. |
| This special version has wool cloth upholstery, internal granite entry steps and Japanese washi rice paper headlining for the passenger compartment, as well as undisclosed security measures. | Эта специальная версия имеет шерстяную тканевую обивку, внутренний гранитный порог и обивка потолка салона из японской рисовой бумаги, а также засекреченные меры безопасности. |
| Older typewriters use cloth ribbon. | Старые пишущие машинки используют тканевую ленту. |
| The sound of my heart beating, like a hammer against cloth. | Стук моего сердца, гулкий, как молотком по материи. |
| An emergency triangle or a beacon or a light stick or a piece of coloured cloth. | Треугольник аварийной остановки, маяк, светящийся жезл либо кусок яркой материи |
| She identified pieces of cloth, found in the possession of P.G. and of two witnesses who claimed they had received it from the author, as part of that which had been taken from her store. | Она опознала куски материи, найденные у П.Г. и двух свидетелей, которые утверждали, что получили их от автора, как часть похищенных из ее магазина. |
| The hero's ashes were gathered carefully wrapped into a linen cloth and put into a golden urn. | Пепел покойного был тщательно собран, завёрнут в кусок материи и помещён в золотую урну. |
| During this 10-minute period, the cloth pad shall be soaked again with the mixture so that the composition of the liquid applied is continuously identical with that of the test mixture prescribed. | В течение этого 10-минутного периода прокладка из материи вновь пропитывается смесью, с тем чтобы состав наносимой жидкости был постоянно идентичен составу указанной испытательной смеси. |
| Monthly average payments to workers of OJSC "Bashkir cloth combine" is less: they make 2282 roubles. | Среднемесячные выплаты работникам ОАО "Башкирский суконный комбинат" и того ниже: они составляют 2282 рубля. |
| At tujmazinsk$ OAO "The Bashkir cloth combine" is entered a procedure of competitive manufacture. | В туймазинском ОАО "Башкирский суконный комбинат" введена процедура конкурсного производства. |
| I need results, Cloth. | Мне нужны результаты, Клот. |
| Detective Inspector Cloth, these days. | В настоящее время инспектор Клот. |
| More sterling police work, Cloth? | Очередная блестящая операция, Клот? |
| The dust, Cloth. | В историю, Клот. |
| You're finished, Cloth. | Тебе конец, Клот. |
| I have to weave the cloth for him myself. | Я хочу выткать покрывало для него сама. |
| I have to finish this cloth tonight. | А мне надо закончить покрывало сегодня. |
| Go grab the dolly and the drop cloth from the closet. | Возьми куклу и покрывало из шкафа. |
| When I raise the cloth... | Когда я поднимаю покрывало... |
| I have to finish this cloth. | Мне нужно закончить покрывало. |