| She wants to repair the loom and weave the cloth. | Она хочет починить станок и выткать ткань. |
| Once separated, the amalgam is placed in a cloth and the excess mercury is squeezed out and collected for reuse. | После выделения амальгама помещается на ткань, через которую стекает избыточная ртуть, собираемая для повторного использования. |
| I have to finish this cloth. | Мне нужно закончить ткань. |
| Spread the cloth well... | Должна хорошо разместить ткань. |
| Where did you get the cloth? | Где ты взяла такую ткань? |
| But the cloth for the baby should be washed and ironed. | Но одежда для ребенка должна быть выстирана и выглажена. |
| In some modern representations the lower part of her body is represented with an immaterial quality, her waist cloth ending in a kind of wisp emanating from the tree trunk. | В некоторых современных пересказах легенд нижняя часть её тела выглядит нематериальной, носимая на талии одежда внизу имеет вид тумана, выходящего из ствола дерева. |
| Earlier, they wore bandages from Tapa cloth, but then they were replaced by common clothes and of European style. | Ранее тобело носили повязки из тапы, однако затем их заменила одежда общемалайского и европейского типа. |
| What type of cloth, no problem. | Что за одежда узнаю без труда. |
| A sari/ saree is the traditional female garment in India, Bangladesh, Nepal, pakistan and Sri Lanka. A sari is a very long strip of unstitched cloth, ranging from four to nine metres in length, which can be draped in various styles. | Сари - традиционная женская одежда Индии, состоящая из длинного куска ткани (около 5,5 метров), особым образом обёрнутым вокруг тела. |
| It's the cloth I used to wipe the gun. | Это тряпка, которой я вытер пистолет. |
| It's a piece of cloth. | Это... это просто тряпка. |
| I have a cloth myself. | У меня есть тряпка. |
| Your body wringing out, like a wet cloth... (Groans) | Ваше тело выжимается, как мокрая тряпка... |
| The cloth is to make it seal. I wouldn't do it like that. | Тряпка должна затыкать горловину, а это - халтура. |
| It's a hand-embroidered cloth, we can't use it. | Это скатерть ручной вышивки, мы не используем её. |
| I'm sorry, I didn't mean to burn the table cloth! | Извините, я не хотела сжечь скатерть! |
| She's done clean plates! - Even a table cloth! | Да еще и накрыла чистую скатерть! |
| It's made of paper and paper, of course, wicks fluid, as you know, paper, cloth - drop wine on the tablecloth, and the wine wicks all over everything. | Сделано из бумаги, а бумага, как вы знаете, впитывает влагу. Бумага, материя, ... Вино, разлитое на скатерть, проникает повсюду. |
| Cut the cloth and tread on the fat | Скатерть рви, жиром пятнай |
| Manufacturing and selling necessary attributes for carrying out of games and tournaments (chips, cups, tables, chairs, cloth with symbolics of club, etc. | Изготовлением и продажа необходимых атрибутов для проведения игр и турниров (чипы, кубки, столы, стулья, сукно с символикой клуба и т.д. |
| last time he was here, his best friend was a wash cloth shaped like an alligator. | Последний раз когда он был здесь, его лучшим другом было сукно, с изображением крокодила на нем. |
| Where did you get the cloth? | Где ты достала такое сукно? |
| Tables were with chessboard and green cloth. Tables developed with time according to needs and wishes of people as far as it grown up to those tables we can see today. | Мы искали размеры, стыл и правила игры и студировали тоже спосоъ, как включить в один стол рулету, зелёное сукно, ълацк-яцк, шахматы, даму и ъацкггамон и при этом незаъудать на эстетичность и функцию. |
| the construction of table has 3 years guaranty - it is a new level of quality (no guaranty for cloth and leather). | На конструкцию стола даётся гарантия в три года-это совершенно новый уровень качества (гарантия не даётся на сукно и кожу). |
| We were always great mates, you know, cut from the same cloth and... | Мы были хорошими друзьями, ну ты понимаешь, слеплены из одного теста... |
| You and I, Allie... are cut from a different cloth. | Мы с тобой, Элли, сделаны из другого теста. |
| Look, you and I, we're cut from the same cloth. | Послушайте... Мы из одного теста. |
| The movie references, the nicks, it's like you guys are cut from the same weird cloth. | Отсылки к фильмам, имена, выглядит так, будто вы оба из одного очень странного теста. |
| You see, you and Solomon there are cut from a different cloth than these other mooks. | Просто ты и Соломон из другого теста, не то, что эти дрищи. |
| Are carried out from natural fabrics: marquisette, lawn, a linen cloth, natural silk. | Выполняются из натуральных тканей: маркизет, батист, льняное полотно, натуральный шелк. |
| The faintness of the markings suggests a soft material, like a necktie or a cloth. | Невыраженность отметин указывает на мягкий материал, как шейный платок или полотно. |
| If they catch most of the fish and weave the longest cloth, the victory is guaranteed. | Если они наловят больше рыбы и соткут самое длинное полотно, то победа обеспечена. |
| But they do run cloth and trade beads to Tangiers with the Scarfe family, and then slaves to Trinidad... from Bunce Island... through Spanish privateers. | Но они возят полотно и стеклянные бусы в Танжер совместно с семейством Скарф, а потом рабов в Тринидад... с острова Банс... при содействии испанских каперов. |
| What about the cloth it was wrapped in? | А полотно, в которое она была завернута? |
| You could wear a dish cloth and still look glamorous. | Вы хоть полотенце наденьте, всё равно будете очаровательной. |
| We'll catch the baby in the cloth and wait till he cries. | Ребёнка мы положим в полотенце... и подождём, пока он сам не заплачет... |
| Any time I'd open my eyes, she'd be there smiling, holding a cold cloth to my head. | Каждый раз, когда я открывала глаза, она улыбалась и прикладывала холодное полотенце к моей голове. |
| Maybe I should get you a cool cloth | Может быть принести тебе влажное полотенце? |
| Cloth is for that. | Для этого есть полотенце. |
| So... what turns a man of the cloth into an archaeologist? | Ну, так что превращает человека в сутане в археолога? |
| We will have one son in the cloth and one in armour. | Один сын в сутане и один в латах. |
| Well, to be sure, I wouldn't be lying to a man of the cloth. | Правда, я бы не стала врать человеку в сутане. |
| But what does a man of the cloth need weapons for? | Зачем человеку в сутане оружие? |
| You could call me a man of the cloth... without the cloth. | Считайте меня человеком в сутане... но без сутаны. |
| About 800 were printed, though only 200 were bound in its trademark green cloth cover. | Было напечатано около 800 экземпляров, но лишь 200 из них имели фирменную зелёную тканевую обложку. |
| You don't blow your nose in a cloth napkin in a restaurant. | Нельзя сморкаться в ресторане в тканевую салфетку. |
| Now, this sociology book, an old book, had a cloth cover. | Итак, эта книга по социологии, старая книга, имела тканевую обложку. |
| This special version has wool cloth upholstery, internal granite entry steps and Japanese washi rice paper headlining for the passenger compartment, as well as undisclosed security measures. | Эта специальная версия имеет шерстяную тканевую обивку, внутренний гранитный порог и обивка потолка салона из японской рисовой бумаги, а также засекреченные меры безопасности. |
| Older typewriters use cloth ribbon. | Старые пишущие машинки используют тканевую ленту. |
| The sound of my heart beating, like a hammer against cloth. | Стук моего сердца, гулкий, как молотком по материи. |
| 2.2 The prosecution's case was that, on 25 October 1985 at about 3 a.m., the author and P.G. broke into a shop to steal cloth. | 2.2 Согласно версии обвинения 25 октября 1985 года приблизительно в 3 часа утра автор и П.Г. проникли в магазин с целью кражи материи. |
| These general cells may have one filthy sink and a tap, from which water does not always emerge, near a ground-level toilet around which the inmates may drape some cloth for a minimum of privacy and to conceal the squalor of the installation. | В таких общих камерах находится один грязный рукомойник с краном, из которого не всегда течет вода, а на уровне пола расположен унитаз, который заключенные иногда отгораживают куском материи, чтобы иметь минимум уединения и скрыть жалкий вид этого "сооружения". |
| The hero's ashes were gathered carefully wrapped into a linen cloth and put into a golden urn. | Пепел покойного был тщательно собран, завёрнут в кусок материи и помещён в золотую урну. |
| A portable light or cloth or a piece of, making the rescuer visible to the road users, protecting him/her. | Переносная лампа или яркая одежда либо кусок материи, обеспечивающие видимость спасателя пользователями дороги в целях его/ее защиты |
| Monthly average payments to workers of OJSC "Bashkir cloth combine" is less: they make 2282 roubles. | Среднемесячные выплаты работникам ОАО "Башкирский суконный комбинат" и того ниже: они составляют 2282 рубля. |
| At tujmazinsk$ OAO "The Bashkir cloth combine" is entered a procedure of competitive manufacture. | В туймазинском ОАО "Башкирский суконный комбинат" введена процедура конкурсного производства. |
| Thanks to you, the entire department is losing face, Cloth. | Благодаря вам, весь отдел теряет лицо, Клот. |
| Present are myself, DI Jack Cloth, DC Anne Oldman, WPC Cardboard Cutout. | Присутствуют детектив Джек Клот, констебль Энн Олдмен, инспектор Картонная Фигура. |
| Cloth can wrap this up, sir. | Клот может все исправить, сэр. |
| The dust, Cloth. | В историю, Клот. |
| The sack, Cloth! | Это конец, Клот! |
| I have to weave the cloth for him myself. | Я хочу выткать покрывало для него сама. |
| You'll find a drop cloth up on the top shelf. | Там же найдешь покрывало на верхней полке. |
| The red cloth I bought for you...,...,... has the power to help me win you. | Красное покрывало, которое я купил для тебя... поможет мне завоевать тебя. |
| I have to finish this cloth. | Мне нужно закончить покрывало. |
| Korpanoff sir, if you were cloth merchant, you would have known earlier that coverage is really wool. | Господин Корпанов, если бы вы действительно были торговцем тканями, вы бы сразу узнали, что это покрывало на самом деле из шерсти, а не из хлопка. |