Английский - русский
Перевод слова Closeness
Вариант перевода Близость

Примеры в контексте "Closeness - Близость"

Примеры: Closeness - Близость
Despite the closeness of this subject to diplomatic protection, it seems that it is one that belongs to the Commission's study on the responsibility of international organizations as it will largely be concerned with issues of attribution, responsibility and reparation. Несмотря на близость этой темы к дипломатической защите, представляется, что она подпадает под сферу исследования Комиссией темы ответственности международных организаций, поскольку она в основном будет касаться вопросов присвоения, ответственности и возмещения.
We would like to take this opportunity to bear witness to the closeness of our two countries' approaches to the major issues on the international agenda, and particularly the key issues relating to international security and disarmament. Пользуясь случаем, хотели бы засвидетельствовать близость подходов наших двух стран к основным вопросам международной повестки дня и, в частности, к ключевым проблемам международной безопасности и разоружения.
Closeness to EU definitely increases the reform process and provides an interesting incentive for speedy reform. Близость к ЕС, естественно, активизирует процесс реформ и служит важным стимулом для его ускорения.
Closeness and sameness sometimes create fear in many vulnerable hearts and minds - fear of losing one's perceived identity in the face of globalization. Близость и схожесть иногда вызывают чувство страха в сердцах и умах многих уязвимых людей - страха утратить своеобразие в условиях глобализации.
I could express our familial closeness. Я мог бы выразить семейную близость
And I like the closeness. И мне нравится близость.
I've seen the closeness between you. Я видел близость между вами.
Also influencing the impact of landlockedness are such factors as closeness to markets and composition of exports. Последствия отсутствия выхода к морю определяются также такими факторами, как близость к рынкам и структура экспорта.
Despite its closeness, the galaxy is rather difficult to study because it lies near the plane of the Milky Way and is therefore heavily obscured by interstellar matter. Несмотря на свою близость, галактика довольно трудна для изучения, потому что находится вблизи плоскости Млечного Пути.
Beauty and closeness to High Tatras, accommodation with view of "slovak Alps" and availability of train and bus's all makes from our guest house perfect place for your active stay. Близость и красоту размещения Высокие Татры с видом словацких гор и наличие железнодорожных и автобусных станций делают этот пансион один из самых популярных мест провести активный отдых.
In spite of the stylistic and social closeness between Zarfati and the "New Horizons" artists, her sculpture shows overtones that are independent from the rest of the members of the group. Несмотря на стилистическую и социальную близость художников «Новых горизонтов», в работах Царфати присутствует особый независимый стиль, отличный от стиля других членов группы.
Since I was a child, I have always felt a closeness to Ganesha, that he sees through my eyes and I see through his. Я с детства чувствовала близость к Ганеше, словно он видит моими глазами, а я - его.
Funding from the EU and from member states has helped to alleviate suffering, while compassionate community-building efforts by European individuals and organizations have highlighted the true closeness of all who share a common Mediterranean history. Финансовая поддержка со стороны ЕС и его стран-членов помогла облегчить страдания, тогда как сострадательные усилия по строительству общества со стороны европейских организаций и отдельных лиц подчеркнули истинную близость всех, кого объединяет общая история Средиземноморья.
Such a mindset naturally puts a huge premium on close and harmonious transatlantic relations, to the point that, for Europeans, closeness and harmony become the objective itself, without reference to what ends they might serve. Подобный тип мышления, естественно, высоко оценивает близкие и гармоничные трансатлантические отношения, настолько, что для европейцев близость и гармония становятся самоцелью, без связи с тем, к каким результатам они могут привести.
EA Hotel William Prague has a certain fairy-tail atmosphere which suits the romantic spirit of the area. The customers appreciate also the closeness to the Prague Castle, Charles Bridge, to the Nation Theatre or the Petrin Tower. Гости оценят близость таких сокровищ старинной Праги как Пражский Град, Карлов мост, Национальный театр или холм влюбленных Петрин.
Maybe it's the closeness of another person You make me think of life Близость с вами заставила меня думать о жизни.
Addenda are agreed annually, since the closeness of the local authorities to the public makes them a suitable environment for the development of activities to promote women's issues. Следует отметить, что близость органов местного самоуправления к рядовым гражданам весьма способствует успешной деятельности этих органов по социальному развитию женщин.
We understand proximity as both physical closeness and a genuine understanding of realities and vulnerabilities. Такую близость мы понимаем не только как физическую приближенность, но и как истинное понимание реальной обстановки и факторов уязвимости.
We view globalization as a phenomenon that should reflect the natural closeness between nations aimed at achieving social justice, overall development, equality among nations, and broadening the scope of cooperation in a manner that serves the issues of peace and security and stability throughout the world. Мы рассматриваем процесс глобализации в качестве явления, которое должно отражать естественную близость интересов государств в деле обеспечения социальной справедливости, всеобщего развития, равенства между нациями и расширения сотрудничества в интересах обеспечения мира, безопасности и стабильности во всем мире.
Our closeness was Without measure, without limit, Была наша близость безмерна, безгранна,
What about the closeness? А как же "близость"?
Hugging, closeness, touching... Объятия, близость к людям, прикосновения...
You never understood that touch was part of the treatment and that it creates closeness and trust. Ты никак не могла понять, что контакт является частью лечения, близость способствует доверительным отношениям.
The Philippines, far as it is from Bethlehem, feels a closeness and oneness with everyone commemorating this event. Хотя Филиппины находятся далеко от Вифлеема, мы испытываем близость и единение со всеми, празднующими это событие.
Soho Grand may be the best hotel in New York City to give the closeness you want to the city's atmosphere and room away to love it. Soho Grand, возможно, лучший отель Нью-Йорка дарящий своим гостям одновременно близость к специфической атмосфере центра города и проживание в номерах, которые позволяют скрыться от неё.