In some instances CGI was used to put Headey's face on Van Cleave's body. |
В некоторых случаях использовали CGI, чтобы поставить лицо Хиди на тело Ван Клив. |
There are two District Court judges here, Cleave. |
Здесь двое судей из окружного суда, Клив. |
12 years free rent, Cleave. |
12 лет бесплатной аренды, Клив. |
I would have done three years tops, Cleave. |
Я бы отсидел от силы три года, Клив. |
No, Cleave - not Betsy. |
Нет, Клив... никакой Бетси. |
I am about... this close to not caring what happens next, Cleave. |
Я примерно вот столечко... переживаю, что будет дальше, Клив. |
Looks like your girlfriend dodged a bullet there, Cleave. |
Похоже, Клив, твоей девушке на этот раз повезло. |
Cleave, really, I did. |
Клив, я, правда, пытался. |
There are boundaries to every relationship, Cleave, business, marriage, whatever. |
В любых отношениях есть границы, Клив - бизнес, брак и так дальше. |
I had a charmed life as a little girl, Cleave. |
В детстве у меня была просто волшебная жизнь, Клив. |
Trust me - I'm good, Cleave. |
Можешь поверить, со мной все хорошо, Клив. |
It would be consistent work, Cleave. |
Можно работать на постоянной основе, Клив. |
So, listen, you've been more than patient, Cleave, I appreciate that. |
Послушай, ты был более чем терпелив, Клив, я ценю это. |
I will not take the rap for this, Cleave. |
Я не стану отдуваться за это, Клив. |
These guys were my family, Cleave. |
Эти люди были моей семьей, Клив. |
I owe you more than money, Cleave. |
Я должен тебе больше чем деньги, Клив. |
You know what this means, Cleave? |
Ты понимаешь, что это значит, Клив? |
It means they finally have a motive, Cleave! |
Это значит, что у них наконец есть мотив, Клив! |
Who are you murdering, Cleave? |
Над чем это ты глумился, Клив? |
I've been in here since I was 18, Cleave. |
Я сижу тут с 18 лет, Клив. |
Cleave, I get to see her, mate! |
Клив, я должен увидеть ее. |
The 27-year-old Van Cleave did not show any of the specific signs of aging or past pregnancy for which the Cersei of the books was mocked by the crowd. |
27-летняя Ван Клив не показывала какие-либо специфические признаков старения и поздней беременности, за что Серсея в книгах была высмеяна толпой. |
You weren't around to tell, Cleave. |
Тебя тут не было, Клив. |
You're on the hook for this, Cleave. |
Это еще не конец, Клив. |
Tell us, Cleave... the Premier, she a moaner or a screamer? |
Скажи нам, Клив... Премьер-министр, она стонет или кричит? |