| In some instances CGI was used to put Headey's face on Van Cleave's body. | В некоторых случаях использовали CGI, чтобы поставить лицо Хиди на тело Ван Клив. |
| There are two District Court judges here, Cleave. | Здесь двое судей из окружного суда, Клив. |
| 12 years free rent, Cleave. | 12 лет бесплатной аренды, Клив. |
| I would have done three years tops, Cleave. | Я бы отсидел от силы три года, Клив. |
| No, Cleave - not Betsy. | Нет, Клив... никакой Бетси. |
| I am about... this close to not caring what happens next, Cleave. | Я примерно вот столечко... переживаю, что будет дальше, Клив. |
| Looks like your girlfriend dodged a bullet there, Cleave. | Похоже, Клив, твоей девушке на этот раз повезло. |
| Cleave, really, I did. | Клив, я, правда, пытался. |
| There are boundaries to every relationship, Cleave, business, marriage, whatever. | В любых отношениях есть границы, Клив - бизнес, брак и так дальше. |
| I had a charmed life as a little girl, Cleave. | В детстве у меня была просто волшебная жизнь, Клив. |
| Trust me - I'm good, Cleave. | Можешь поверить, со мной все хорошо, Клив. |
| It would be consistent work, Cleave. | Можно работать на постоянной основе, Клив. |
| So, listen, you've been more than patient, Cleave, I appreciate that. | Послушай, ты был более чем терпелив, Клив, я ценю это. |
| I will not take the rap for this, Cleave. | Я не стану отдуваться за это, Клив. |
| These guys were my family, Cleave. | Эти люди были моей семьей, Клив. |
| I owe you more than money, Cleave. | Я должен тебе больше чем деньги, Клив. |
| You know what this means, Cleave? | Ты понимаешь, что это значит, Клив? |
| It means they finally have a motive, Cleave! | Это значит, что у них наконец есть мотив, Клив! |
| Who are you murdering, Cleave? | Над чем это ты глумился, Клив? |
| I've been in here since I was 18, Cleave. | Я сижу тут с 18 лет, Клив. |
| Cleave, I get to see her, mate! | Клив, я должен увидеть ее. |
| The 27-year-old Van Cleave did not show any of the specific signs of aging or past pregnancy for which the Cersei of the books was mocked by the crowd. | 27-летняя Ван Клив не показывала какие-либо специфические признаков старения и поздней беременности, за что Серсея в книгах была высмеяна толпой. |
| You weren't around to tell, Cleave. | Тебя тут не было, Клив. |
| You're on the hook for this, Cleave. | Это еще не конец, Клив. |
| Tell us, Cleave... the Premier, she a moaner or a screamer? | Скажи нам, Клив... Премьер-министр, она стонет или кричит? |