Примеры в контексте "Clear-cut - Четко"

Все варианты переводов "Clear-cut":
Примеры: Clear-cut - Четко
In accordance with the draft civil code, which is almost in final form, the draft law makes a clear-cut distinction between commercial scientific enterprises and non-commercial scientific organizations. В соответствии с готовящимся проектом Гражданского кодекса в законопроекте четко разграничиваются коммерческие научные предприятия и научные организации, имеющие статус некоммерческих.
Much as one may wish to see the imperfections of the present inter-State system compensated by precise, clear-cut rules to be easily applied by States themselves, the absence of effective institutions is an obstacle to the very acceptance of such rules. Как бы ни хотелось, чтобы недостатки нынешней межгосударственной системы были минимизированы точными, четко сформулированными нормами, которые легко применялись бы самими государствами, отсутствие эффективных институтов является одним из препятствий самому признанию таких норм.
The distinction was not always clear-cut, however, as situations could develop rapidly; for example, a missed or late rainy season could lead to drought, or upstream flooding could cause the sudden appearance of water-borne diseases. Однако различие не всегда четко просматривается, ибо ситуации могут развиваться быстро; например, несостоявшийся или запоздалый сезон дождей может повлечь за собой засуху, а наводнение вверх по течению может привести к внезапному возникновению вспышек передающихся через воду заболеваний.
There was an evident conflict of interest, and the Advisory Committee had taken a clear-cut position by recommending that the General Assembly should deal with the matter directly. Конфликт интересов, вне всякого сомнения, существует, и Консультативный комитет четко обозначил свою позицию: он рекомендовал Генеральной Ассамблее непосредственно рассмотреть этот вопрос.
Many United Nations activities, such as peace and security or economic analysis, simply did not lend themselves to the formulation of clear-cut performance indicators. Многие виды деятельности Организации Объединенных Наций, например в области мира и безопасности или экономического анализа, просто не поддаются оценке с помощью четко выработанных показателей деятельности.
The Declaration sets out relatively clear-cut rules of conduct, and it is indeed of vital importance that minimum humanitarian standards applicable to all persons in all situations be concise, precise and readily understandable to everyone. Декларация устанавливает сравнительно четко определенные правила поведения, и это действительно имеет очень важное значение, поскольку минимальные гуманитарные стандарты, применимые ко всем лицам во всех ситуациях, должны быть сжатыми, точными и легко понятными для каждого.
The Joint Vision's priorities for building peace in Sierra Leone are clear-cut, tried and tested goals, and achieving them must be the focus of UNIPSIL's future activities. Содержащиеся в Концепции приоритеты в области укрепления мира в Сьерра-Леоне являются четко выверенными целями, на реализацию которых должна быть сфокусирована дальнейшая деятельность Объединенного представительства.
His delegation wished to emphasize that it would have preferred more clear-cut references to the importance of the International Criminal Court, but, like other delegations, had agreed to a compromise. Делегация Лихтенштейна подчеркивает, что она предпочла бы более четко подчеркнуть важное значение Международного уголовного суда, но она, как и другие делегации, готова пойти на компромисс.
The special session of 2002 conducted an in-depth evaluation of the previous period, and we were able to establish clear-cut objectives on the basis of that evaluation. Специальная сессия 2002 года провела глубокий анализ предшествовавшего ей периода, и на основе этого анализа нам удалось установить четко определенные цели.
Clearly, the decision of the European Court of Human Rights cannot be regarded merely as a legal judgement on clear-cut aspects of human rights. Очевидно, что решение Европейского суда по правам человека нельзя рассматривать лишь как судебное решение по четко определенным аспектам прав человека.
In spite of that clear-cut truth, we hear unfortunately from some colleagues flimsy justifications for their votes against the resolution, which are votes against international law. Несмотря на столь четко изложенное истинное положение вещей, мы, к сожалению, слышим, от некоторых коллег неубедительные оправдания их голосования против данной резолюции, что является голосованием против международного права.
The third element is the need for the General Assembly to adopt clear-cut resolutions on reform proposals that reflect general international consensus reached through serious governmental, parliamentary dialogue having the highest degree of transparency, effectiveness and responsibility. Третий элемент заключается в необходимости принятия Генеральной Ассамблеей четко изложенных и недвусмысленных резолюций по предложениям относительно реформ, в которых отражается общий международный консенсус, достигаемый с помощью серьезного межправительственного и межпарламентского диалога, проводимого в высшей степени открыто, эффективно и ответственно.
In this connection, Mexico believes that mediation efforts should be carried out through concrete and clear-cut activities that do not give rise to any doubts or hesitancy. В этой связи Мексика убеждена, что посреднические усилия должны заключаться в таких конкретных и четко определенных действиях, которые не вызывали бы никаких сомнений или колебаний.
It was precisely the horror provoked by that mass murder that gave clear-cut and definite momentum to our present commitment to the promotion and protection of human rights around the world. Именно ужас, вызванный этими массовыми расправами, породил четко определенный и ярко выраженный импульс нашей нынешней приверженности поощрению и защите прав человека во всем мире.
In this case, the Committee recognizes that different interpretations are possible and decides, as it has previously done, to focus on those aspects of the case where the obligations of the Party concerned are most clear-cut. В данном случае Комитет признает возможность различных толкований и решает, как это он делал до этого, сосредоточить внимание на тех аспектах данного дела, в которых обязательства соответствующей Стороны являются наиболее четко очерченными.
Those initiatives should converge constructively, within a clear-cut time frame, towards the goal that inspires us all, namely, the achievement of a nuclear-weapon-free world. Эти инициативы должны благодаря их конструктивному взаимодействию привести в четко определенные сроки к достижению цели, которая воодушевляет всех нас, - избавлению мира от ядерного оружия.
In paragraph (6) of its commentary, it stated that: ... paragraph 2 does not attempt to express a clear-cut view on the issue. В пункте 6 комментария говорится, что: «... в пункте 2 не делается попытки выразить четко сформулированное мнение по данному вопросу.
Given the expansive content of the right to adequate housing, protecting and realizing that right is never a clear-cut, linear process where an obvious causal link can easily be established between action on the ground and ultimate impact. В силу всеохватности права на достаточное жилище защита и осуществление этого права никогда не будут четко расписанным линейным процессом, когда легко можно установить причинно-следственную связь между действиями на местах и конечным воздействием.
For this to function effectively, clear responsibilities should be established on all levels of military, police and other relevant State agencies, with a clear-cut information and reporting system established before armed conflict starts. Для эффективного решения этой задачи следует четко определить ответственность на всех уровнях вооруженных сил, полиции и других соответствующих государственных ведомств, при этом четкая система информации и учета должна быть создана до начала вооруженного конфликта.
Coordination mechanisms should be streamlined and reduced in overall number, favouring coordination around substantive, clear-cut, general strategic frameworks for addressing the structural causes of conflict rather than the management of funds. Механизмы координации следует упорядочить, а их число необходимо сократить, с тем чтобы главное внимание уделялось не управлению финансовыми средствами, а координации деятельности по решению субстантивных, четко определенных, общих стратегических вопросов в интересах устранения структурных предпосылок конфликтов.
In addition, jurisdiction over certain areas may not always be clear-cut and may pose certain dilemmas, the resolution of which will depend on which is judged to be the more effective of the two authorities on the basis of the specific problem under consideration. Кроме того, юрисдикция в отношении некоторых областей может не всегда быть четко определена, что может создавать определенные дилеммы, решение которых будет зависеть от того, какой из двух органов будет считаться более эффективным с учетом конкретных рассматриваемых проблем.
My Government's programme of action 2004-2008 sets out the clear-cut objective of acceding to the Ottawa Mine Ban Treaty on a step by step basis and revealing information on the number and types of its stockpiled landmines. Программа действий моего правительства на 20042008 годы предусматривает достижение четко выраженной цели присоединения к Оттавскому договору о запрещении мин на поэтапной основе и обнародования информации о количестве и типах наших запасов наземных мин.
It was noted that in most countries the national civil service had clear-cut and transparent pay and human resources policies, and that information on those civil services was readily available. Было отмечено, что в большинстве стран национальные гражданские службы руководствуются четко определенной и транспарентной политикой в отношении вознаграждения и людских ресурсов и что информация о таких гражданских службах легкодоступна.
The press release distributed by the United Nations Information Service on 8 August 1994 concerning the eighth report of Luxembourg to the Committee on the Elimination of Racial Discrimination states that the report sets out a clear-cut policy with regard to racist and xenophobic movements. В коммюнике, распространенном Департаментом общественной информации Организации Объединенных Наций 8 августа 1994 года по поводу восьмого доклада Люксембурга Комитету по ликвидации расовой дискриминации, говорится: В документе четко и ясно излагается политика, проводимая по отношению к расистским и ксенофобным движениям.
The decisions of the Constitutional Court clearly show that, in the Colombian legal system, military jurisdiction is of a special and exceptional nature and may handle the offences committed only when the punishable acts have a clear-cut, close and direct link with official duties. Конституционный суд четко определил, что в рамках колумбийского законодательства военная юрисдикция носит особый и исключительный характер и органы военной юстиции могут заниматься рассмотрением совершенных правонарушений лишь в том случае, когда наказуемые деяния имеют явную, четкую и непосредственную связь с выполнением официальных функций.