Примеры в контексте "Clear-cut - Четко"

Все варианты переводов "Clear-cut":
Примеры: Clear-cut - Четко
In the private sector the conditions are not as clear-cut across the board as in the public service. В частном секторе условия сформулированы не столь четко, как на государственной службе.
The division of responsibilities between them with regard to technical assistance, however, was insufficiently clear-cut. Однако их соответствующие обязанности по предоставлению технической помощи распределены недостаточно четко.
Each of the Task Force members has subsequently submitted to the Coordinator priority projects defined in clear-cut time-frames. Каждый из членов Целевой группы впоследствии представил Координатору приоритетные проекты, определенные в четко установленных временных рамках.
The Economic and Social Council has also confirmed its capacity to mobilize United Nations funds and programmes on the basis of clear-cut priorities. Экономический и Социальный Совет также подтвердил свою способность мобилизовать фонды и программы Организации Объединенных Наций на основе четко установленных приоритетов.
In other areas, federal and cantonal legislation coexist and the division of powers is less clear-cut. В других областях полномочия разделены менее четко; федеральные и кантональные правовые нормы сосуществуют одновременно.
The physical boundary is not vertical, hence the security responsibilities of the United Nations and the host country are less clear-cut than usual. Физическая граница комплекса установлена не по вертикали, и по этой причине ответственность Организации Объединенных Наций и страны пребывания за обеспечение безопасности определяется менее четко, чем обычно.
Turning to the issue of defence costs for the Rwanda Tribunal, he said that the position was less clear-cut. Переходя к вопросу о расходах на защиту в рамках Трибунала по Руанде, он говорит, что здесь картина просматривается менее четко.
Throughout recent months, Bulgaria has defended a clear-cut and consistent position within the Council, the objective of which was the full implementation of resolution 1441. В течение последних месяцев Болгария четко и последовательно заявляла в Совете о своей позиции, цель которой состояла в полном выполнении резолюции 1441.
National authorities should therefore start a process of reflection, based on the clear-cut commitments made in the outcome document, to assess national legislation and public policies. Поэтому национальные органы, опираясь на четко сформулированные в итоговом документе обязательства, должны приступить к процессу оценки национального законодательства и государственной политики.
In this regard, a supportive, fair financial architecture and international trading system as well as a genuine global partnership for sustainable development that includes clear-cut goals are crucial to complement the efforts of national Governments. В этой связи важным дополнением к усилиям, прилагаемым правительствами стран, является справедливая финансовая система и международная система торговли, а также подлинное глобальное партнерство в целях обеспечения устойчивого развития, включающее в себя четко сформулированные цели.
All of us are in Afghanistan because we have a clear-cut security interest in being there and because of our responsibility to the Afghan people. Все мы находимся в Афганистане потому, что мы все четко заинтересованы в обеспечении там безопасности, а также потому, что на нас лежит ответственность перед афганским народом.
As we have said many times, the nature of war has changed, but the concept of peace operations may still be based on the assumption that wars are fought across clear-cut front lines. Как мы уже много раз говорили, характер войны изменился, но концепция операций в пользу мира, возможно, все еще основана на представлении, будто войны ведутся на фронте и этот фронт четко обозначен.
Most investments should also be made on the basis of clear-cut rules. Большинство инвестиций должно осуществляться на основе четко определенных правил.
Governments had a clear-cut role in the achievement of holistic sustainable development and specifically in linking human activity and the environment. Правительства играют четко обозначенную роль в достижении всеобъемлющего устойчивого развития и особенно в обеспечении взаимосвязи между деятельностью человека и окружающей средой.
The Committee should adopt a clear-cut text recognizing that the rights of the child were paramount. Комитет должен принять четко сформулированный текст, в котором признавалось бы, что права ребенка имеют первостепенное значение.
Such mandates must have clear-cut objectives and strategies, with specific, measurable, realistic and time-bound determinations of achievement. Такие мандаты должны иметь четко сформулированные цели и стратегии с конкретными, поддающимися оценке, реалистичными и оговоренными сроками показателями достижения результатов.
The right of States to impose exceptions or limitations on rights is in some ways less clear-cut. Право государств на введение ограничений или изъятий из прав в некоторой степени является менее четко прописанным.
In Cyprus there is a clear-cut separation of the three authorities (executive, legislative and judicial). На Кипре существует четко выраженное разделение трех ветвей власти (исполнительной, законодательной и судебной).
Thirdly, there should be clear-cut political directions and a clearly defined command and control structure for each operation. В-третьих, должна быть ясная политическая ориентация и четко определенные командные и контролирующие структуры для каждой операции.
It is not often that a negotiating body faces such a clear-cut challenge as that which now confronts the Conference on Disarmament. Перед переговорными органами нечасто стоят такие четко определенные задачи, какая стоит сейчас перед Конференцией по разоружению.
These clear-cut concepts depict a duality of situations in which not all IDCs can be recognized. Эти четко определенные концепции отражают два вида ситуаций, к которым нельзя отнести все ОРС.
The workforces discuss the collective agreements annually and clear-cut conditions are laid down governing the relationships between trade unions and employers. В трудовых коллективах ежегодно обсуждаются коллективные договоры, где четко оговариваются условия взаимоотношений между профсоюзами и работодателями.
Civilizations do not have clear-cut boundaries and borders, they flow smoothly into one another. Цивилизации не имеют четко определенных границ и пределов, они плавно перетекают друг в друга.
They send the clear-cut message that a significant part of humanity needs our unconditional attention and care. В этих докладах четко прослеживается основная мысль о том, что значительная часть человечества нуждается в нашем неослабном внимании и заботе.
In order to reach it there is a clear-cut imperative. Для его достижения существует одно непреложное и четко определенное условие.