| A clear-cut answer to this question cannot be received from the text of Article 103. | Из текста статьи 103 невозможно получить четкий ответ на этот вопрос. |
| (a) To establish a more clear-cut administrative framework for handling women's affairs in Ghana. | а) Создать более четкий административный механизм для решения проблем женщин в Гане. |
| I just feel like the whole separation thing would be easier if we, you know, had a clear-cut plan. | Но я чувствую, что всё это расставание было бы проще, если бы у нас с тобой был четкий план. |
| Regarding the purpose of our discussion, we feel that we ought to focus on those points where there is clear-cut consensus - I repeat, clear-cut consensus - on the part of the membership. | В отношении цели нашей дискуссии мы считаем, что мы должны сфокусировать внимание на тех областях, где есть четкий консенсус - я повторяю: четкий консенсус - со стороны государств-членов. |
| Policy-making bodies should exercise more control in that area, and there should be clear-cut criteria for fair reimbursement to the regular budget of support costs for extrabudgetary activities. | В этом вопросе требуются более четкий контроль со стороны директивных органов и четкие принципы и критерии справедливого возмещения в регулярный бюджет расходов по оказанию поддержки внебюджетной деятельности. |
| National authorities should therefore start a process of reflection, based on the clear-cut commitments made in the outcome document, to assess national legislation and public policies. | Поэтому национальные органы, опираясь на четко сформулированные в итоговом документе обязательства, должны приступить к процессу оценки национального законодательства и государственной политики. |
| Governments had a clear-cut role in the achievement of holistic sustainable development and specifically in linking human activity and the environment. | Правительства играют четко обозначенную роль в достижении всеобъемлющего устойчивого развития и особенно в обеспечении взаимосвязи между деятельностью человека и окружающей средой. |
| The answers to such questions would be obvious if the moral issues in the current financial crisis were clear-cut. | Ответы на эти вопросы были бы очевидными, если бы моральная сторона текущего финансового кризиса была бы четко определена. |
| While such extreme cases were clear, the High Commissioner said that problems of interpretation lay in less clear-cut situations. | Хотя подобные крайние случаи предельно ясны, Верховный комиссар признала, что проблемы толкования лежат в плоскости менее четко очерченных ситуаций. |
| The press release distributed by the United Nations Information Service on 8 August 1994 concerning the eighth report of Luxembourg to the Committee on the Elimination of Racial Discrimination states that the report sets out a clear-cut policy with regard to racist and xenophobic movements. | В коммюнике, распространенном Департаментом общественной информации Организации Объединенных Наций 8 августа 1994 года по поводу восьмого доклада Люксембурга Комитету по ликвидации расовой дискриминации, говорится: В документе четко и ясно излагается политика, проводимая по отношению к расистским и ксенофобным движениям. |
| They have the effect of assigning clear-cut tasks and roles to men and women. | В результате этого мужчине и женщине отводятся четко определенные роли и задачи. |
| The Declaration sets out relatively clear-cut rules of conduct, and it is indeed of vital importance that minimum humanitarian standards applicable to all persons in all situations be concise, precise and readily understandable to everyone. | Декларация устанавливает сравнительно четко определенные правила поведения, и это действительно имеет очень важное значение, поскольку минимальные гуманитарные стандарты, применимые ко всем лицам во всех ситуациях, должны быть сжатыми, точными и легко понятными для каждого. |
| (e) The Coal Industry Development Programmes in the Tenth Five-Year-Plan Period focus on the restructuring of the coal industry and put forward clear-cut goals. | е) Программы развития угольной промышленности на период десятого пятилетнего плана направлены на реструктуризацию угольной отрасли и преследуют четко определенные цели. |
| Thirdly, there should be clear-cut political directions and a clearly defined command and control structure for each operation. | В-третьих, должна быть ясная политическая ориентация и четко определенные командные и контролирующие структуры для каждой операции. |
| Moreover, questions like clear and well-defined mandates and the need to establish a clear-cut distinction between peacekeeping operations and humanitarian assistance were also of paramount importance. | Кроме того, большое значение имеют такие вопросы, как ясные и четко определенные мандаты и необходимость проведения четкого различия между операциями по поддержанию мира и гуманитарной помощью. |