Английский - русский
Перевод слова Cit
Вариант перевода Мкжт

Примеры в контексте "Cit - Мкжт"

Все варианты переводов "Cit":
cit
Примеры: Cit - Мкжт
In order to prevent any conflicts of competence, CIT suggests finally that this possibility should be inserted in the IMDG Code on the basis of a concerted proposal by the Joint Meeting, the States and the organizations represented. Во избежание возможных юридических коллизий МКЖТ предлагает в конечном счете предусмотреть такую возможность и в кодексе МКМПОГ посредством согласованного предложения Совместного совещания и представленных в нем государств и организаций.
In addition to the UIC, a number of international organizations took part in the meeting: CIT, New Partnership for Africa's Development, OSJD, UNECE, UNESCAP and World Customs Organisation. Помимо МСЖД в этом совещании принял участие ряд международных организаций: МКЖТ, Новое партнерство в интересах развития Африки, ОСЖД, ЕЭК ООН, ЭСКАТО ООН и Всемирная таможенная организация.
The representative of CIT said, with reference to the last sentence of 5.4.2, that recourse to electronic methods would be authorized in the revised CIM Uniform Rules which would come into force in due course. Касаясь последнего предложения раздела 5.4.2, представитель МКЖТ заявил, что, согласно пересмотренным Единым правилам МГК, которые в дальнейшем вступят в силу, будет разрешено использовать электронные средства.
The Working Party may wish to be informed of progress made in the application of the common CIM/SMGS consignment note and its further development by the International Rail Transport Committee (CIT) and OSJD. Рабочая группа, возможно, пожелает заслушать сообщение о прогрессе, достигнутом в деле применения общей накладной ЦИМ/СМГС и ее дальнейшего совершенствования Международным комитетом железнодорожного транспорта (МКЖТ) и ОСЖД.
The Working Party noted that the development of a common CIM/SMGS consignment note, pursued by CIT and the Organization for the Collaboration of Railways (OSJD), had been completed. Рабочая группа отметила, что разработка единой накладной МГК/СМГС, которой занимались МКЖТ и Организация сотрудничества железных дорог (ОСЖД), завершена.
Welcoming progress made through the joint activities of OSJD, OTIF and CIT in establishing the common CIM/SMGS consignment note, including the related electronic documents, с удовлетворением отмечая прогресс, достигнутый благодаря совместной деятельности ОСЖД, ОТИФ и МКЖТ в создании общей накладной ЦИМ/СМГС, включая соответствующие электронные документы,
In addition he mentioned that CIT does not really understand 5 since all should fill in the same notice and everything should be harmonised. Кроме того, он отметил, что МКЖТ не совсем осознает смысл 5, так как все следует заносить в одно и то же уведомление и все следует согласовывать.
The CIT representative suggested in the course of the discussion that the sequence should be changed for ethical reasons, and that the aspect "personal damage" should come first. В ходе обсуждения представитель МКЖТ предложил, по этическим соображениям, изменить порядок перечисления этих критериев и поставить на первое место "физический вред".
In this regard, CIT's position was that the CRTD did not constitute a "valid" response to catastrophic accidents like those of recent years; such accidents should be the subject of another convention and should be handled through a compensation fund. В связи с этим вопросом позиция МКЖТ состоит в том, что КГПОГ не служит "приемлемым" средством в случае аварий катастрофических размеров, имевших место за последние годы; такого рода аварии должны охватываться другой конвенцией, и на этот случай должен быть предусмотрен компенсационный фонд.
Several delegations therefore expressed the hope that a similar mechanism could be set up for RID, namely better cooperation between the technical bodies responsible for the safety of railway rolling stock, such as UIC, CIT, ERA and the RID Committee of Experts. Поэтому несколько делегаций пожелали, чтобы для МПОГ был создан аналогичный механизм более тесного сотрудничества между такими техническими органами, занимающимися вопросами безопасности железнодорожного подвижного состава, как МСЖД, МКЖТ или ЕЖДА, с одной стороны, и Комиссией экспертов МПОГ - с другой.
The Group of Experts will be informed by UNECE, OSJD and CIT on the steps taken to ensure that this public-private partnership project towards unified railway law could be achieved within the authorized time frame. ЕЭК ООН, ОСЖД и МКЖТ проинформируют Группу экспертов о шагах, предпринятых для обеспечения того, чтобы этот проект в области государственно-частного партнерства, направленный на унификацию железнодорожного права, удалось завершить в установленные сроки.
The UNECE Position Paper recommends that IGD Eurasia should be monitored by the UNECE Working Party on Rail Transport, together with OTIF, OSJD, CIT and concerned railway companies. В позиционном документе ЕЭК ООН отмечается, что наблюдение за применением МД-Евразия следует осуществлять Рабочей группе по железнодорожному транспорту ЕЭК ООН совместно с ОТИФ, ОСЖД, МКЖТ и заинтересованными железнодорожными компаниями.
In the "Appeal from Bern", issued in 2009, the CIT stressed that railway undertakings require standardized law of carriage with common legal terminology. В «Бернском обращении», опубликованном в 2009 году, МКЖТ особо подчеркнул, что железнодорожным предприятиям необходимо унифицированное транспортное право с общей правовой терминологией.
The already existing and well-functioning working mechanisms of CIT and OSJD in the project "Transport interoperability CIM/SMGS" should be fully utilized for this endeavour and participation in expert meetings should be open to all interested Governments and railway undertakings. Для этой работы следует в полной мере использовать уже существующие и хорошо функционирующие рабочие механизмы МКЖТ и ОСЖД, зарекомендовавшие себя при реализации проекта "Транспортная интероперабельность (совместимость) ЦИМ/СМГС", а участие в совещаниях экспертов должно быть открыто для всех заинтересованных правительств и железнодорожных предприятий.
Another important development was that a CIM/SMGS consignment note model and a corresponding manual have been prepared in a joint CIT and OSJD project, and were made available as of September 2006. Другое важное изменение заключается в том, что были подготовлены образец накладной МГК/СМГС и соответствующее руководство в рамках совместного проекта МКЖТ и ОСЖД, к которым открыт доступ с сентября 2006 года.
The suggestion by CIT concerning 1.1.4.2 (marginal 14/2007) was adopted by the Joint Meeting with the deletion of the phrase "from start to finish" (see Addendum 1). Совместное совещание приняло предложение МКЖТ, касающееся подраздела 1.1.4.2 (маргинальный номер 14/2007), исключив слова "в начале или в конце" (см. добавление 1).
The Working Party took note of information on current and future activities provided by OSJD, OTIF, CIT and UIC and agreed to continue to provide a platform for exchanging such information in the future. Рабочая группа приняла к сведению представленную ОСЖД, ОТИФ, МКЖТ и МСЖД информацию о текущих и предстоящих мероприятиях и решила по-прежнему выступать в качестве платформы для обмена такой информацией в будущем.
Rail: The Customs administrations of the EU and EFTA have accepted the newly developed joint CIM/SMGS consignment note prepared by the International Rail Transport Committee (CIT) and the Organization for the Cooperation of Railways (OSZhD) with the support of the European Community. Железнодорожный транспорт: Таможенные администрации ЕС и ЕАСТ приняли вновь разработанную совместную накладную МГК/СМГС, подготовленную Международным комитетом железнодорожного транспорта (МКЖТ) и Организацией сотрудничества железных дорог (ОСЖД) при поддержке Европейского сообщества.
The Chair proposed that the transit periods should be included in the provisions but the actual hours and kilometres should be defined by the market meaning the relevant organizations such as CIT, OSJD and OTIF. Председатель предложил включить в данные положения сроки доставки при том понимании, что фактические часы и километры должны определяться рынком, т.е. такими соответствующими организациями, как МКЖТ, ОСЖД и ОТИФ.
The representative of CIT noted that we do have one regime where clearly the consignee has the right to refuse to accept the goods and another regime where there is obligation to take the goods. Представитель МКЖТ отметил, что действительно существуют два режима, а именно: при одном из них грузополучатель явно имеет право отказаться от принятия груза и при другом - существует обязательство по принятию груза.
The Working Party congratulated CIT and OSJD on these achievements that constituted an important element in the fulfilment of one of the three strategic areas of work in this field: the direct carriage of freight by rail under a single legal regime from the Atlantic to the Pacific. Рабочая группа приветствовала достигнутые МКЖТ и ОСЖД результаты, знаменующие собой важный этап в выполнении одной из трех стратегических целей деятельности в этой области: прямая перевозка грузов железнодорожным транспортом в рамках единого правового режима от побережья Атлантического океана до побережья Тихого океана.
The Joint Meeting shared the opinion of the Scheveningen Working Group that these measures should be published in an appropriate form but preferred a general wording to that proposed by CIT specifying to whom and how this information should be communicated. Совместное совещание согласилось с мнением Схевенингенской рабочей группы о том, что такие меры должны опубликовываться соответствующим образом, однако предпочло формулировке МКЖТ, предложившего уточнить, кому и каким образом следует сообщать эту информацию, формулировку общего характера.
The Working Party was informed by the representatives of Austria, Hungary, Germany, Serbia and Montenegro, CIT, ISO, UIC and UIRR of the latest developments in intermodal transport in Europe, of research undertaken and international conferences held). Представители Австрии, Венгрии, Германии, Сербии и Черногории, МКЖТ, ИСО, МСЖД и МСККП проинформировали Рабочую группу о последних изменениях, происшедших в области интермодальных перевозок в Европе, о проведенных исследованиях и международных конференциях).
CIT considered that the amounts proposed were still high and would therefore prevent the arrival of newcomers on the rail transport market since, unlike other transport modes, railway companies were still subject to a transport obligation. По мнению МКЖТ, предлагаемые суммы остаются завышенными и тем самым будут препятствовать доступу на рынок железнодорожных услуг новых компаний, между тем как в отличие от других видов транспорта на железнодорожные компании еще распространяется и обязательство по осуществлению перевозок.
The CIT representative approved the adopted provision since CIT's suggestion for the former 2 was accepted and the present 3 was amended (not deleted) in such a way that the CIM and the SMGS as well as bilateral contracts are reserved. Представитель МКЖТ одобрил принятые положения, поскольку предложение МКЖТ, касающееся прежнего 2, было принято и существующий 3 был изменен (не исключен) путем включения оговорки в отношении ЦИМ и СМГС, а также двусторонних договоров.