The expert from CIT mentioned the importance for discussing the evidential value of the consignment note. | Эксперт от МКЖТ отметил важность обсуждения вопроса о доказательной силе накладной. |
The representative of CIT said, with reference to the last sentence of 5.4.2, that recourse to electronic methods would be authorized in the revised CIM Uniform Rules which would come into force in due course. | Касаясь последнего предложения раздела 5.4.2, представитель МКЖТ заявил, что, согласно пересмотренным Единым правилам МГК, которые в дальнейшем вступят в силу, будет разрешено использовать электронные средства. |
The CIT representative suggested in the course of the discussion that the sequence should be changed for ethical reasons, and that the aspect "personal damage" should come first. | В ходе обсуждения представитель МКЖТ предложил, по этическим соображениям, изменить порядок перечисления этих критериев и поставить на первое место "физический вред". |
The proposal by CIT and UIC not to add the new second sentence, or at least to omit the second part of the sentence, or to use the word "personnel" instead of "employees", was not adopted. | Предложение МКЖТ и МСЖД о том, чтобы не добавлять второе предложение, или по крайней мере его вторую часть, или использовать термин "персонал" вместо "работники", не было принято. |
In terms of substance, there seems to be no difference between the two options and a final decision could await the results achieved in the UNECE Group of Experts and in the railway legal group under the auspices of OSJD and CIT. | Представляется, что по существу между этими двумя вариантами нет никаких различий и что для принятия окончательного решения можно было бы дождаться итогов, достигнутых в рамках Группы экспертов ЕЭК ООН и группы по правовым аспектам железнодорожных перевозок, функционирующей под эгидой ОСЖД и МКЖТ. |
For an analysis of these principles see the report of the Secretary-General on application of the Rio Declaration, op. cit. (footnote 69 above). | Анализ этих принципов приведен в докладе Генерального секретаря о применении и осуществлении Рио-де-Жанейрской декларации, цит. соч. (сноска 69 выше). |
For a similar view, see also Sands, op. cit. (footnote 1 above), p. 200. | Аналогичные мнения см. также у Сэндса, цит. соч. (сноска 1 выше), стр. 200. |
60 GESAMP, "A sea of troubles", op. cit. | 60 См. ГЕСАМП, «Неспокойное море», цит. соч. |
It is both the counterpart to the exclusive exercise of territorial jurisdiction and the limiting factor to international liability flowing from failure to act in accordance with it. (op. cit. (footnote 30 above), pp. 369-370). | Должная осмотрительность является одновременно дополняющим элементом осуществления исключительной территориальной юрисдикции и фактором, ограничивающим международную ответственность, проистекающую из неспособности действовать в соответствии с вышеуказанным (цит. соч. (сноска 30 выше), стр. 369-370 текста на французском языке). |
formed the subject, in accordance with the procedure fixed by the Commission on the recommendation of the Planning Group, Yearbook... 1992, op. cit. (footnote 1), para. 369. | стала в соответствии с процедурой, принятой Комиссией по рекомендации Группы по планированию Ежегодник..., 1992 год, цит. соч. (сноска 1), пункт 369. |
Indeed, the remarkable work already carried out by OSJD and CIT on the common consignment note, in which OTIF has played an active part, could serve as a basis for such a contract. | Основой для такого договора может служить важная работа, которая была уже проведена ОСЖД и ЦИТ по единой накладной и в которой ОТИФ приняла активное участие. |
But flexibility is the key. (Shihata, op. cit. (footnote 57 above)). | Однако ключевое значение имеет гибкость . (Шихата, цит. соч. (сноска 57 выше). |
See Desertification Convention Secretariat note on the question of implementation measures, op. cit. (footnote 63 above), pp. 4-5. | См. записку Секретариата Конвенции по опустыниванию по вопросу о мерах по осуществлению, цит. соч. (сноска 63 выше), стр. 5-6. |
For a similar view, see also Sands, op. cit. (footnote 1 above), p. 200. | Аналогичные мнения см. также у Сэндса, цит. соч. (сноска 1 выше), стр. 200. |
It is both the counterpart to the exclusive exercise of territorial jurisdiction and the limiting factor to international liability flowing from failure to act in accordance with it. (op. cit. (footnote 30 above), pp. 369-370). | Должная осмотрительность является одновременно дополняющим элементом осуществления исключительной территориальной юрисдикции и фактором, ограничивающим международную ответственность, проистекающую из неспособности действовать в соответствии с вышеуказанным (цит. соч. (сноска 30 выше), стр. 369-370 текста на французском языке). |
Their style is a composition of (cit. | Их стиль - это уникальное сочетание (cit. |
In April 2008, MIAT received its second Boeing 737-800 aircraft on lease from CIT Aerospace. | В апреле 2008 года MIAT получил свой второй Boeing 737-800 самолётов в аренду от CIT Aerospace. |
A preferential tax regime was classed as a jurisdiction whose effective tax rate is below 60% in relation to the Ecuadorian corporate income tax (CIT) rate of 13.2%. | Предпочтительный налоговый режим - зона с эффективным налогом меньше, чем 60 % от корпоративного налога на прибыль (CIT) в Эквадоре, составляющим 13,2 %. |
Diop op. cit. | Кулаков В. ор. cit. |
A low tax jurisdiction was classed as having an effective tax rate below 60% in relation to the Ecuadorian CIT of 13.2% and no substantial economic activity. | Низкий налоговый режим - зона с эффективным налогом меньше, чем 60 % от 13,2%-го CIT в Эквадоре и отсутствием существенной экономической активности. |
The representatives of OTIF and CIT would submit a joint proposal on this question for the next session. | Представители ОТИФ и МКЖД подготовят совместное предложение по этому вопросу для рассмотрения на следующей сессии. |
Successful joint activities with the relevant organizations such as CIT, OTIF and UIC | успешная совместная деятельность с соответствующими организациями, такими как МКЖД, ОТИФ и МСЖД. |
The UNECE Working Party on Rail Transport, together with OTIF, OSJD, CIT and concerned railway companies should be charged with this task and adequate procedures should be developed. | Такую задачу следует возложить на Рабочую группу по железнодорожному транспорту ЕЭК ООН вместе с ОТИФ, ОСЖД, МКЖД и заинтересованными железнодорожными компаниями, и для этого следует разработать надлежащие процедуры. |
Also represented were: International Union of Railways (UIC); International Rail Transport Committee (CIT); International Union of Private Wagons (UIP); European Chemical Industry Council (CEFIC). | Кроме того, были представлены Международный союз железнодорожного транспорта (МСЖД), Международный комитет железнодорожного транспорта (МКЖД), Международный союз ассоциаций частных владельцев грузовых вагонов (МСАГВ) и Европейский совет федераций химической промышленности (ЕСФХП). |