You guys want to come out in a plain circle or a kind of a rosette shape? |
Вы хотите выйти через ровную окружность или какую-нибудь витражную розу? |
The wheel (1) of the rack toothing has one helical tooth, the end section of which is in the form of a circle (3) eccentrically shifted from the axis of rotation 001of the wheel (1). |
Колесо 1 реечного зацепления имеет один винтовой зуб, профиль которого в торцовом сечении представляет собой окружность (3) эксцентрично смещенную от оси вращения 001 колеса (1). |
The stereographic projection in the Miller et al. argument can be avoided by considering the smallest circle containing a constant fraction of the centers of the disks and then expanding it by a constant picked uniformly in the range. |
Стереографическую проекцию в аргументации Миллера и др. можно избежать, если рассматривать наименьшую окружность, содержащую постоянную долю центров дисков, расширяя затем на величину, выбранную равномерно в отрезке. |
In this case the circle with radius zero is a double point, and thus any line passing through it intersects the point with multiplicity two, hence is "tangent". |
В этом случае окружность с нулевым радиусом трактуется как двойная точка, а потому любая прямая, проходящая через эту точку, пересекает её с кратностью два. |
(Musin) A circle circumscribed around three consecutive vertices of a polygon with at least four vertices is called extremal if it contains all remaining vertices of the polygon, or has none of them in its interior. |
(Мусин) Окружность, описанная вокруг трёх последовательных вершин многоугольника называется экстремальной, если она включает все оставшиеся вершины многоуголника, либо не содержит ни одной из них. |
In the category of topological spaces, the circle object S 1 {\displaystyle S^{1}} can be viewed as the coequalizer of the two inclusion maps from the standard 0-simplex to the standard 1-simplex. |
В категории топологических пространств окружность S 1 {\displaystyle S^{1}} можно рассматривать как коуравнитель двух вложений стандартного 0-мерного симплекса в стандартный 1-мерный симплекс. |
So if you focus in on this trajectory and these graphs, the yellow circle there highlights that the departure from the red four-degree pathway to the two-degree green pathway is immediate. |
Если вы внимательно посмотрите на траектории на графике, жёлтая окружность наглядно показывает, что переход от красной линии 4 градусов к зелёной линии 2 градусов происходит в одной и той же точке. |
A circle is a special ellipse in which the two foci coincide (i.e., are the same point). Circles are conic sections attained when a right circular cone is intersected with a plane perpendicular to the axis of the cone. |
Окружность является простой плоской кривой второго порядка, частным случаем эллипса и, аналогично другим кривым второго порядка (парабола, гипербола), имеет греческое название - пири́бола. |
Bôcher notes that when P is the orthocenter, one obtains the nine-point circle, and when P is on the circumcircle of ABC, then the conic is an equilateral hyperbola. |
Бохер заметил, что в случае, когда Р является ортоцентром, получим окружность девяти точек, а когда Р является центром описанной окружности треугольника АВС, коника будет равнобочной гиперболой. |
Every set of three of these four circles has among them three crossing points, and (by the assumption of non-collinearity) there exists a circle passing through these three crossing points. |
Любой набор из трёх этих окружностей имеют три точки пересечения (кроме общей точки) и (при предположении о неколлинеарности) существует окружность, проходящая через эти три точки. |
So if you focus in on this trajectory and these graphs, the yellow circle there highlights that the departure from the red four-degree pathway to the two-degree green pathway is that's because of cumulative emissions, or the carbon budget. |
Если вы внимательно посмотрите на траектории на графике, жёлтая окружность наглядно показывает, что переход от красной линии 4 градусов к зелёной линии 2 градусов происходит в одной и той же точке. |
As Miller et al. (1997) show, for such a packing, there exists a circle that has at most 3n/4 disks touching or inside it, at most 3n/4 disks touching or outside it, and that crosses O(n) disks. |
Как показали Миллер, Тенг, Тёрстон и Вавасис, для таких упаковок существует окружность, которой касаются, либо лежат внутри неё, не более 3n/4 дисков, не более 3n/4 дисков лежат вне окружности, либо касаются её, и которая пересекает O(n) дисков. |
Circle by Center & & Line |
Окружность по центру и касательной |
Circle by Center & & Point |
Окружность по центру и точке |
Circle by Point & & Radius |
Окружность по точке и радиусу |
Circle by Point & & Segment (as the Diameter) |
Окружность по точке и отрезку как диаметру |
A circle defined by its center and the length of the radius |
Окружность, заданная центром и радиусом |
Hyperbolic triangles have some properties that are analogous to those of triangles in Euclidean geometry: Each hyperbolic triangle has an inscribed circle but not every hyperbolic triangle has a circumscribed circle,(see below) Its vertices can lay on a horocycle or hypercycle. |
Гиперболические треугольники имеют некоторые свойства, которые аналогичны свойствам треугольников в евклидовой геометрии: Каждый гиперболический треугольник имеет вписанную окружность, но не любой гиперболический треугольник имеет описанную окружность (см. ниже). |
If I put the flap on the edge, it uses a half circle of paper. |
Если я делаю соединение на ребре, то используется половина окружности Если делаю соединение из центра, то используется полная окружность. |
For a cyclic orthodiagonal quadrilateral (one that can be inscribed in a circle), suppose the intersection of the diagonals divides one diagonal into segments of lengths p1 and p2 and divides the other diagonal into segments of lengths q1 and q2. |
Пусть во вписанном в окружность ортодиагональном четырёхугольнике точка пересечения диагоналей делит одну из диагоналей на отрезки длиной p1 и p2, а другую - на отрезки длиной q1 и q2. |