Although the circle appears to be an obvious solution to the problem, proving this fact is rather difficult. |
Хотя окружность является очевидным решением задачи, доказательство этого факта не является простой задачей. |
The Brocard triangle is inscribed in the Brocard circle. |
Треугольник Брокара вписан в окружность Брокара. |
The detectors scanned a great circle every 60 seconds, and covered the whole sky every 56 hours. |
Детекторы сканировали окружность, проходящую через все небо каждые 60 сек, все небо покрывалось за 56 часов. |
For example, the perimeter of a regular polygon inscribed in a circle approaches the circumference with increasing numbers of sides (and decrease in the length of one side). |
Например, периметр правильного многоугольника, вписанного в окружность, приближается к длине самой окружности с увеличением числа сторон (и уменьшением длины каждой стороны). |
For example, one or two foci can be used in defining conic sections, the four types of which are the circle, ellipse, parabola, and hyperbola. |
Например, один или два фокуса могут использоваться при построении конических сечений, в число которых входит окружность, эллипс, парабола и гипербола. |
A circle with radius d around a point inside the triangle will meet or intersect at least two sides of the triangle. |
Окружность с радиусом d вокруг точки внутри треугольника соприкоснётся как минимум с двумя сторонами треугольника или пересечёт их. |
As a circle has a clockwise order and a counterclockwise order, any set with a cyclic order has two senses. |
Так как окружность имеет упорядочение по часовой стрелке и противоположное упорядочение, любое множество с циклическим порядком имеет два смысла. |
For instance, the unit circle forms the Cayley absolute of the Poincaré disk model and the Klein disk model. |
Например, единичная окружность образует абсолют Кэли дисковой модели Пуанкаре и дисковой модели Кляйна. |
Indeed, as mentioned in the examples section, a circle, with the distance between two points measured along the shortest arc connecting them, is a (complete) convex metric space. |
Действительно, как было указано в разделе примеров, окружность с расстоянием между двумя точками, измеряемое как длина кратчайшей дуги, их соединяющей, образует выпуклое и полное метрическое пространство. |
They are also isosceles because O1P=O1Q (radius), therefore ∠O1PQ=∠O1QP=∠O2P'Q'=∠O2Q'P'=∠T1QP'=∠T1P'Q. Thus T1P'Q is also isosceles and a circle can be constructed with center T1 and radius T1P'=T1Q. |
Эти треугольники равнобедренны, поскольку O1P=O1Q (радиус), потому ∠O1PQ=∠O1QP=∠O2P'Q'=∠O2Q'P'=∠T1QP'=∠T1P'Q. Но тогда T1P'Q также будет равнобедренным, и можно построить окружность с центром в T1 и радиусом T1P'=T1Q. |
For example, a square may be surrounded by infinitely many layers of congruent squares in the square tiling, while a circle cannot be surrounded by even a single layer of congruent circles without leaving some gaps. |
Например, квадрат может быть окружён бесконечным числом слоёв конгруэнтных квадратов в квадратном паркете, в то время как окружность нельзя окружить без дыр даже одним слоем равных окружностей. |
In geometry, the Malfatti circles are three circles inside a given triangle such that each circle is tangent to the other two and to two sides of the triangle. |
Окружности Мальфатти - три окружности внутри заданного треугольника, такие, что каждая окружность касается двух других и двух сторон треугольника. |
When a = b the ellipse is a circle and the conjugate diameters are perpendicular while the hyperbola is rectangular and the conjugate diameters are hyperbolic-orthogonal. |
Если а = Ь, эллипс представляет собой окружность, сопряженные диаметры перпендикулярны, гипербола - прямоугольная, а сопряженные диаметры - гиперболически ортогональны. |
The surface of the artificial eye is covered with a thin layer of gold, engraved with a central circle (representing the iris) and gold lines patterned like sun rays. |
Поверхность искусственного глаза покрыта тонким слоем золота, в центре его выгравирована окружность (изображающая радужную оболочку глаза) с золотыми линиями, расходящимися в виде лучей. |
In geometry, the Pitot theorem, named after the French engineer Henri Pitot, states that in a tangential quadrilateral (i.e. one in which a circle can be inscribed) the two sums of lengths of opposite sides are the same. |
В геометрии теорема Пито, названная именем французского инженера Анри Пито, утверждает, что у описанного четырёхугольника (т.е. четырёхугольника, в который можно вписать окружность) суммы длин противоположных сторон равны. |
The trilinear coordinates of this triangle center are (a/ (b2 - c2): b/ (b2 - a2): c/ (a2 - b2)) Lester circle Kimberling, Clark. |
Трилинейные координаты этой точки (а/ (b2 - c2): b/ (b2 - a2): c/ (a2 - b2)) Окружность Лестера Kimberling, 2012. |
and you would never see it - there's a little chapel on the Westminster Abbey side - there's a little circle with this tiny face, staring at him. |
и вы ни за что не заметите, есть небольшая часовня на стороне Вестминстерского аббатства, и на ней небольшая окружность, с маленьким лицом, смотрящим на него. |
The Circle Line is big, right? |
"Окружность" ведь большая лодка? |
Patient: A square and a circle. |
Пациент: Квадрат и окружность. |
The solution is intuitive; it is the circle. |
Решение интуитивно - это окружность. |
Osculating circle at this point |
Соприкасающаяся окружность в этой точке |
Project this point onto the circle |
Проектировать эту точку в окружность |
Construct a circle tangent to this line |
Построить окружность, касающуюся этой прямой |
A circle constructed through three points |
Построить окружность по трём лежащим на ней точкам |
Transport a measure on this circle |
Перенести меру на эту окружность |