I'm chechen, I know what to do. |
Я - чеченец. Я знаю, что делать. |
This Chechen boy, ...az old man. |
Этот парень, чеченец, старик. |
A Chechen National with a degree in chemical engineering from Moscow State University. |
Чеченец, у него степень в области химического машиностроения Московского Государственного Университета. |
The owner, Akmed Movladiev, is a Chechen national who repatriated back to Chechnya when his business went belly-up. |
Владелец, Ахмед Мовладиев, чеченец, который вернулся обратно в Чечню, когда его бизнес пошел ко дну. |
That the Chechen didn't kill his father? |
Что, это доказывает, что чеченец не убивал отца? |
Sultan Kurbanov, a Chechen living in Moscow, was reportedly detained from his flat in Moscow by two police officers on 16 January 1996. |
Проживающий в Москве чеченец Султан Курбанов был, согласно полученному сообщению, задержан в собственной квартире в Москве двумя работниками милиции 16 января 1996 года. |
The author claims that this was due to the fact that he was an ethnic Chechen, which was sufficient reason for the court to declare him guilty. |
По утверждению автора, это объясняется тем, что он - чеченец по национальности, а это является достаточным основанием для того, чтобы суд признал его виновным. |
In short, the Chechen is not guilty. |
Короче - чеченец не виноват. |
Tomorrow we have a Chechen. |
Завтра у нас чеченец. |
Chechen as we are. |
Чеченец, как и мы! |
Mr. Amurov is Chechen. |
Мистер Амуров - чеченец. |
Half Russian, half Chechen. |
Наполовину русский, наполовину чеченец. |
Hoyt, the Chechen's coming outside. |
Хойт, чеченец пытается уйти отсюда. |
The Chechen was sentenced to execution, then the sentence was reduced. |
Ну, просто чеченец этот, был приговорён к смертной казни, ну а потом мораторий и всё такое. |
In this respect, please comment on the information received by the Committee that Murat Ajmedovich Gasaev, a Chechen detainee, has been finally extradited after the decision of the Audiencia Nacional in February 2007 to approve his extradition to Russia on the basis of diplomatic assurances. |
В этой связи просьба прокомментировать полученную Комитетом информацию о том, что Мурат Ахмедович Газаев - содержавшийся под стражей чеченец - был в конечном итоге выдан на основании принятого в феврале 2007 года Audiencia Nacional решения утвердить его выдачу России на основе дипломатических гарантий. |
The guy's Chechen posing as a Georgian diplomat. |
Чеченец прикидывается грузинским дипломатом. |