| I'm chechen, I know what to do. | Я - чеченец. Я знаю, что делать. |
| This Chechen boy, ...az old man. | Этот парень, чеченец, старик. |
| A Chechen National with a degree in chemical engineering from Moscow State University. | Чеченец, у него степень в области химического машиностроения Московского Государственного Университета. |
| The owner, Akmed Movladiev, is a Chechen national who repatriated back to Chechnya when his business went belly-up. | Владелец, Ахмед Мовладиев, чеченец, который вернулся обратно в Чечню, когда его бизнес пошел ко дну. |
| That the Chechen didn't kill his father? | Что, это доказывает, что чеченец не убивал отца? |
| Sultan Kurbanov, a Chechen living in Moscow, was reportedly detained from his flat in Moscow by two police officers on 16 January 1996. | Проживающий в Москве чеченец Султан Курбанов был, согласно полученному сообщению, задержан в собственной квартире в Москве двумя работниками милиции 16 января 1996 года. |
| The author claims that this was due to the fact that he was an ethnic Chechen, which was sufficient reason for the court to declare him guilty. | По утверждению автора, это объясняется тем, что он - чеченец по национальности, а это является достаточным основанием для того, чтобы суд признал его виновным. |
| In short, the Chechen is not guilty. | Короче - чеченец не виноват. |
| Tomorrow we have a Chechen. | Завтра у нас чеченец. |
| Chechen as we are. | Чеченец, как и мы! |
| Mr. Amurov is Chechen. | Мистер Амуров - чеченец. |
| Half Russian, half Chechen. | Наполовину русский, наполовину чеченец. |
| Hoyt, the Chechen's coming outside. | Хойт, чеченец пытается уйти отсюда. |
| The Chechen was sentenced to execution, then the sentence was reduced. | Ну, просто чеченец этот, был приговорён к смертной казни, ну а потом мораторий и всё такое. |
| In this respect, please comment on the information received by the Committee that Murat Ajmedovich Gasaev, a Chechen detainee, has been finally extradited after the decision of the Audiencia Nacional in February 2007 to approve his extradition to Russia on the basis of diplomatic assurances. | В этой связи просьба прокомментировать полученную Комитетом информацию о том, что Мурат Ахмедович Газаев - содержавшийся под стражей чеченец - был в конечном итоге выдан на основании принятого в феврале 2007 года Audiencia Nacional решения утвердить его выдачу России на основе дипломатических гарантий. |
| The guy's Chechen posing as a Georgian diplomat. | Чеченец прикидывается грузинским дипломатом. |