| This is Viktor Alyoshin, a former teacher of Russian language and literature in the Chechen school. | Это - Виктор Алёшин, бывший учитель русского языка и литературы в чеченской школе. |
| At the beginning of the First Chechen War, Daudov was 14. | К началу Первой чеченской войны М. Х. Даудову было 14 лет. |
| Finally the Russians seem to have mastered the war of information... unlike the first war of Chechen. | Русские, кажется, в отличие от первой чеченской войны, научились полностью контролировать информацией. |
| The discussions covered the role of women in contemporary Chechen society, in raising a family and in Chechen history. | На конференции обсуждались вопросы роли женщины в современном чеченском обществе, в становлении семьи, в чеченской истории. |
| During the watch they stopped an ambulance, in which brigade general of "Chechen Republic of Ichkeria" Ruslan Khaikhoroev and a dozen rebel enforcers were transporting weapons. | Во время дежурства ими была остановлена машина «Скорой помощи» под управлением бригадного генерала Чеченской Республики Ичкерия Руслана Хайхороева, в которой перевозилось оружие. |
| This is a Chechen rebel on the front line against the Russian army. | Это чеченский боевик на передней линии фронта против российской армии. |
| The other most widespread languages of ethnic groups in Russia include Tatar, Chechen, Bashkir and Chuvash, and foreign languages include English, German and Ukrainian. | Среди других языков народов России наиболее распространенными являются татарский, чеченский, башкирский, чувашский, среди иностранных языков - английский, немецкий, украинский. |
| Chechen thug Chovka (Michael Aronov) later tells Marv and Bob that they must make up for the stolen money. | Позже чеченский бандит по имени Човка говорит Марву и Бобу, что они должны компенсировать украденные деньги. |
| Why keep a Chechen they... wanted to execute anyway? | Зачем им нужен этот чеченский бандит... если его всё равно расстрелять хотели? |
| President Akhmat Kadyrov, the murdered Chechen president, was right to suggest that 80% of this money ends up in the pockets of Moscow and regional firms who benefit from the Chechen conflict continuing. | Президент Ахмат Кадыров, убитый Чеченский президент, был прав, предполагая, что 80% этих денег оседают в карманах Московских и региональных фирм, которые извлекают выгоду из продолжения Чеченского конфликта. |
| The author claims that this was due to the fact that he was an ethnic Chechen, which was sufficient reason for the court to declare him guilty. | По утверждению автора, это объясняется тем, что он - чеченец по национальности, а это является достаточным основанием для того, чтобы суд признал его виновным. |
| In short, the Chechen is not guilty. | Короче - чеченец не виноват. |
| Tomorrow we have a Chechen. | Завтра у нас чеченец. |
| Half Russian, half Chechen. | Наполовину русский, наполовину чеченец. |
| The guy's Chechen posing as a Georgian diplomat. | Чеченец прикидывается грузинским дипломатом. |
| Aleksey Basayev fought for the Spetsnaz in the last Chechen war. | Алексей Басаев служил в спецназе в последнюю чеченскую войну. |
| According to Finance Minister Aleksei Kudrin, huge amounts of money are needed to resolve the Chechen problem. | По словам министра финансов Алексея Кудрина, огромные суммы денег необходимы для того, чтобы разрешить Чеченскую проблему. |
| And that's why I'm here. I understand dco May have a legend placed inside the chechen mob. | Я так понимаю, отдел Операций глубокого прикрытия мог внедрить агента в чеченскую мафию. |
| Still, the logical conclusion of the Kremlin's Kadyrov policy appears to be precisely what it sought to prevent - Chechen independence - when it engaged in the first Chechen war almost a generation ago. | И всё же, логическим итогом кремлёвской политики относительно Кадырова становится именно то, что стремились предотвратить, когда вели первую чеченскую войну почти поколение тому назад - чеченская независимость. |
| Still, the logical conclusion of the Kremlin's Kadyrov policy appears to be precisely what it sought to prevent - Chechen independence - when it engaged in the first Chechen war almost a generation ago. | И всё же, логическим итогом кремлёвской политики относительно Кадырова становится именно то, что стремились предотвратить, когда вели первую чеченскую войну почти поколение тому назад - чеченская независимость. |
| His Government was striving to rebuild the Chechen economy and had scheduled elections. | Его правительство принимает меры по восстановлению экономики Чечни, и назначены сроки выборов. |
| Under the document, the Chechen Government undertakes to grant humanitarian workers free access to the affected civilian population and ensure unimpeded movement of humanitarian assistance, for the needy across Chechnya. | В соответствии с этим документом правительство Чечни обязуется предоставлять работникам гуманитарных организаций свободный доступ к пострадавшему гражданскому населению и обеспечивать беспрепятственную доставку гуманитарной помощи нуждающимся по всей территории Чечни. |
| While the new Chechen Constitution foresees establishing a regional ombudsman to receive allegations of human rights abuses, the Parliament must be elected and pass a law in order to give effect to this constitutional provision. | Хотя в новой Конституции Чечни предусмотрено учреждение должности регионального омбудсмена, уполномоченного принимать к рассмотрению утверждения о нарушениях прав человека, до этого должен быть избран парламент, которому предстоит принять закон о приведении в действие этого конституционного положения. |
| Criminal proceedings had been launched by the Chechen Procurator's Office under article 105, paragraph 2, subparagraph (a), of the Criminal Code. | Прокуратура Чечни санкционировала возбуждение уголовного дела по статье 105, пункт 2, подпункт (а) Уголовного кодекса. |
| The Office would nonetheless continue to provide assistance to Chechen refugees in Ingushetia as well as to vulnerable groups within Chechnya. | Однако УВКБ продолжит оказание помощи чеченским беженцам в Ингушетии, а также уязвимым категориям граждан, проживающим на территории самой Чечни. |
| Please provide further information on the case of journalist Anna Politkovskaya who was murdered while in the process of publishing a report on human rights abuses by Chechen officials. | Просьба представить дополнительную информацию по делу убитой журналистки Анны Политковской, которая намеревалась опубликовать доклад о нарушениях прав человека должностными лицами в Чечне. |
| Severe destruction of Chechen towns and villages with consequent displacement of a large proportion of the civilian population is a conspicuous feature of military actions in the Republic this year as in 1995. | Характерной особенностью военных действий в Чеченской Республике в этом году, равно как и в 1995 году, является значительное разрушение городов и сел в Чечне и вызванное этим перемещение значительной части гражданского населения. |
| After the aggravation of the situation in Chechnya, the attack on Dagestan, apartment bombings in Moscow, Buynaksk and Volgodonsk Boris Yeltsin at the suggestion of Vladimir Putin has decided to conduct a series of Chechen counter-terrorist operations. | После обострения ситуации в Чечне, нападения на Дагестан, взрывов жилых домов в Москве, Буйнакске и Волгодонске Б. Н. Ельцин по предложению В. В. Путина принял решение о проведении в Чечне серии контртеррористических операций. |
| In 2001 Voinovich signed an open letter expressing support to the NTV channel, and in 2003 - a letter against the Second Chechen War. | В 2001 году подписал письмо в защиту телеканала НТВ; в 2003 году - письмо против войны в Чечне. |
| The seminar brought together high-ranking representatives from the Russian Ministries of the Interior and Justice, the prosecution services, the Chechen local administration, and members of Chechen and Russian human rights NGOs working in the region. | В семинаре приняли участие высокопоставленные представители российских министерств внутренних дел и юстиции, органов прокуратуры, местной администрации в Чечне и члены чеченских и российских правозащитных НПО, действующих в регионе. |