Opinions vary as to how this characteristic should be interpreted and applied. |
В отношении того, как это свойство должно интерпретироваться и применяться, существуют различные точки зрения. |
An actor so consumed with his performance that the one characteristic he cannot accommodate is spontaneous reaction. |
Обычно актёр так погружён в свой образ... что он не в состоянии выдать одно свойство спонтанность реагирования. |
It has to be built on practical experience from Parties that have applied this characteristic to waste management. |
Он должен опираться на практический опыт Сторон, которым приходилось учитывать этой свойство при обращении с отходами. |
They do, indeed, have one redeeming characteristic. |
У них действительно есть одно положительное свойство. |
NEPAD and the African Union have one important characteristic in common: they aim at creating a pan-African level of governance. |
НЕПАД и Африканский союз имеют одно общее свойство: они направлены на создание панафриканского уровня управления. |
Thus each of the three models has two favorable characteristics and one unfavorable characteristic. |
Таким образом, каждая из трех моделей имеет два положительных свойства и одно отрицательное свойство. |
This characteristic may be modified by the addition of diluents or by the use of appropriate packagings. |
Это свойство можно изменить путем добавления растворителей или использования соответствующей тары. |
Which is the most universal human characteristic? Fear or laziness? |
Какое самое всеобъемлющее свойство человека - страх или лень? |
A. Hazardous characteristic H6.2: Infectious substances |
А. Опасное свойство Н6.2: Инфицирующие вещества |
Hazardous characteristic H10: Liberation of toxic gases |
В. Опасное свойство Н10: Выделение токсичных газов |
A number of representatives expressed their general approval of the draft guidance paper, and in particular its focus on leachate as the principal substance exhibiting the characteristic. |
Ряд представителей выразили общее одобрение по поводу проекта руководящих принципов и в частности того, что в нем особое внимание уделяется фильтрату как основной субстанции, проявляющей это свойство. |
This last characteristic is crucial and has been achieved by paying special attention in priority setting to supporting analysis, innovation and experimentation; maintaining professional infrastructure; keeping the operational infrastructure in good repair; and ensuring a strong capacity for client sponsored surveys. |
Эта последнее свойство имеет жизненно важное значение и обеспечивается благодаря уделению особого внимания в ходе установления приоритетов поддержке анализа, инновациям и экспериментам, сохранению профессиональной инфраструктуры, поддержанию в надлежащем состоянии оперативной инфраструктуры и обеспечению мощного потенциала проведения обследований, финансируемых пользователями. |
Hazard characteristic H11: toxic (delayed or chronic) |
С. Опасное свойство Н11: Токсичные вещества (вызывающие затяжные или хронические заболевания) |
List B of Annex IX lists wastes that "will not be wastes covered by Article 1, paragraph 1 (a), of this Convention unless they contain Annex I material to an extent causing them to exhibit an Annex III characteristic". |
Национальные тесты могут использоваться для идентификации конкретного опасного свойства, указанного в приложении III к Конвенции, до тех пор, пока это опасное свойство не будет определено в полном объеме. |
Nearly all types of treatment included in Annex IV of the Convention are used for wastes exhibiting characteristic H13. |
К отходам, проявляющим свойство Н13, применяются почти все виды переработки и удаления, указанные в приложении IV к Конвенции. |
H13 may be of particular relevance in this context since it is the only characteristic that has a direct reference to waste disposal operations. |
Свойство Н13 может представлять в этом плане особый интерес, так как речь идет о единственном пункте, где прямо упоминается об операциях по удалению отходов. |
The generation of leachate, which possesses one of the characteristics H1 - H12, is a clear indication that the waste possesses the characteristic H13. |
Образование фильтрата, обладающего одним из свойств Н1 - 12, ясно указывает на то, что данному виду отходов присуще свойство Н13. |
The characteristic H13 is also frequently attributed to paint waste, photographic waste, waste from surface treatment of metals and residues from industrial waste treatment operations. |
Нередко свойство Н13 распространяют на отходы лакокрасочных материалов, фотографические отходы, отходы обработки металлических поверхностей и остатки от операций по обработке промышленных отходов. |
The representative of the Secretariat noted that hazard characteristic H13 had been under consideration for a considerable time and described the work undertaken to date by Egypt, the European Union and the Secretariat, working in conjunction with consultants. |
Представитель секретариата отметил, что опасное свойство Н13 рассматривалось на протяжении значительного времени, и сообщил о работе, проделанной до настоящего времени Египтом, Европейским союзом и секретариатом, которые сотрудничали с консультантами. |
Contexts requiring a decision as to whether or not an item has some qualitative property, some specified characteristic, or some typical binary classification include: Medical testing to determine if a patient has certain disease or not - the classification property is the presence of the disease. |
Контекст, в котором требуется решение, имеет ли объект некоторое качественное свойство, некоторые специфичные характеристики или некоторую типичную двоичную классификацию, включает: Лабораторная диагностика для определения, болеет ли пациент определённой болезнью - классификационным свойством является наличие болезни. |
This shows that in 8 per cent of all movements for which the H code is known, H13 was used as a defining characteristic. |
Из этих данных видно, что свойство Н13 считалось определяющим применительно к восьми процентам от общего числа перевозок, в связи с которыми имелись сведения об Н-коде перевозимых отходов. |
National tests may be useful for identifying a particular hazard characteristic listed in Annex III until such time as the hazardous characteristic is fully defined. |
Национальные тесты могут быть полезны для определения наличия конкретного опасного свойства, указанного в приложении III, до того времени пока это опасное свойство не будет полностью определено. |
According to the Basel Convention, Annex III, the hazard characteristic: H11 "Toxic" is defined as: |
В приложении III к Базельской конвенции опасное свойство Н11: токсичность определяется следующим образом: |
All herpesviruses share a characteristic ability to remain latent within the body over long periods. |
Все вирусы герпеса имеют свойство латентно находиться в организме человека долгий период времени. |
The Republic of Korea reported in 1998 the export of 565,906 tons of waste with reference to H13 as hazard characteristic. |
Ссылка на свойство Н13 в этих случаях не была основана на признании соответствующих отходов опасными. |