What is the characteristic low heating value of gas? | Какова характеристика газа с низкой теплотворной способностью? |
Involutions are diagonalizable over the reals (and indeed any field of characteristic not 2), with ±1 on the diagonal. | Инволюции диагонализируемы над вещественными числами (и над любым полем, характеристика которого не равна 2), на диагонали расположены ±1. |
Other measures, such as the average distance (characteristic path length) can also be used, and in fact the algebraic connectivity is closely related to the (reciprocal of the) average distance. | Однако могут быть использованы и другие показатели, такие как среднее расстояние (характеристика длины пути), и фактически алгебраическое расстояние тесно связано со средней дистанцией (точнее обратной ей величиной). |
The illicit traffic in toxic wastes and dangerous products continually assumes new forms, the principal characteristic being the ability of the persons and companies engaged in such practices to adapt to new factors at the national level and changes in the international situation. | Незаконный оборот токсичных отходов и опасных продуктов беспрестанно принимает новые формы, при этом его основная характеристика заключается в том, что лица и предприятия, участвующие в такой деятельности, способны приспосабливаться к нововведениям в различных странах и изменениям, происходящим в международном плане. |
It was agreed that the word "identity" and the words "other significant characteristic" that appeared within square brackets would allow the Working Group to consider at a later stage the question whether types of certificates other than identity certificates should be covered. | Было решено, что слово "личность" или слова "другая существенная характеристика", заключенные в квадратные скобки, позволят Рабочей группе рассмотреть на более позднем этапе вопрос о том, должны ли охватываться помимо сертификатов личности другие виды сертификатов. |
They all displayed one characteristic syndrome: violence. | У всех из них проявлялся один характерный синдром - насилие. |
Members wear a jewel and a characteristic apron which is triangular in shape. | Члены ордена носят украшения и характерный запон, который имеет форму треугольника. |
Normal lean beef demonstrates a characteristic red colour. | Нормальная постная говядина имеет характерный красный цвет. |
Each and every substance has a characteristic fingerprint a spectral signature which permits it to be detected over a great distance. | Абсолютно каждое вещество имеет характерный отпечаток, спектральную подпись, которая помогает определить его с большого расстояния. |
The molecules produced by such biochemical processes, mostly derivates of butyric acid, are dissolved in sweat and emit the characteristic odor of sweaty feet when evaporating. | Молекулы таких биохимических процессов гомологичные масляной кислоте, испаряются вместе с потом, в котором растворены, распространяя характерный запах потных ног. |
Resolutions on Myanmar maintain a distinctive characteristic, especially in terms of co-sponsorship. | Резолюции по Мьянме имеют одну отличительную особенность, прежде всего в том, что касается их авторов. |
In the preceding chapters, the Special Rapporteur has sought to draw the Council's attention to the basic characteristic common to all manifestations of religious defamation and all forms of religious phobia and discrimination, namely incitement to racial and religious hatred. | В предшествующих главах Специальный докладчик стремился обратить внимание Совета на общую основополагающую особенность всех проявлений диффамации религий и всех религиозных фобий и дискриминации, а именно на подстрекательство к расовой и религиозной ненависти. |
This characteristic that lies at the root of indigenous thinking has not been affected by colonial attempts to eradicate the special practices that enabled indigenous peoples to preserve their own knowledge. | Эта особенность, лежащая в основе мышления коренных народов, помогла им сохранить наследие предков, вопреки попыткам колониальных держав стереть его из их памяти. |
However, as Gulden explains, this characteristic is highly variable: Viscidity is a notoriously difficult character to assess because it varies with the age of the fruitbody and the weather conditions during its development. | Однако, как объясняет Гульден, эта особенность сильно варьирует: «Вязкость является крайне сложно оцениваемым признаком, поскольку во время своего развития она меняется с возрастом плодового тела и с погодными условиями. |
Also, the network has a special characteristic. | Кроме того, эта сеть имеет отличительную особенность. |
Thus each of the three models has two favorable characteristics and one unfavorable characteristic. | Таким образом, каждая из трех моделей имеет два положительных свойства и одно отрицательное свойство. |
This characteristic may be modified by the addition of diluents or by the use of appropriate packagings. | Это свойство можно изменить путем добавления растворителей или использования соответствующей тары. |
Nearly all types of treatment included in Annex IV of the Convention are used for wastes exhibiting characteristic H13. | К отходам, проявляющим свойство Н13, применяются почти все виды переработки и удаления, указанные в приложении IV к Конвенции. |
According to the Basel Convention, Annex III, the hazard characteristic: H11 "Toxic" is defined as: | В приложении III к Базельской конвенции опасное свойство Н11: токсичность определяется следующим образом: |
Wastes being examined under the H11 system which exceed the de minimis value for the toxic chemicals which they contain would be classified as possessing Basel hazard characteristic H11 hazardous. | Анализируемые на обладание свойством Н11 отходы должны считаться имеющими это свойство, если их токсикологические параметры превышают нижние предельные уровни для входящих в их состав химических веществ. |
The Court had stated that potentially discriminatory inequalities in treatment should be based on objective criteria and could not be based simply on the characteristic that had led to the differentiation. | Суд уточнил, что в потенциально дискриминационных случаях неравного обращения должны быть представлены объективные обоснования и что нельзя просто сослаться на тот признак, на основании которого был принят разный подход. |
The Global Report also recognizes that gender is not the only characteristic that leads to discrimination against women. | Во всеобъемлющем докладе признается также, что признак пола является не единственным признаком, по которому женщины подвергаются дискриминации. |
The topic "type of ownership" should not be confused with the household characteristic 'tenure status' [NOTE: Add cross reference here] as it measures the status of the dwelling. | Признак "тип владения" не следует путать с признаком домохозяйств "статус пользования" [ПРИМЕЧАНИЕ: добавить перекрестную ссылку], поскольку он измеряет статус жилища. |
You heard that occasionally children are born with tails, and it's because it's an ancestral characteristic. | Активизация атавизма это вот что. Атавизм - это признак, присутствовавший у наших предков, но впоследствии переставший проявляться Вы слышали о том, что иногда дети рождаются с хвостами, поскольку у наших предков был хвост. |
And atavism activation is basically - an atavism is anancestral characteristic. | Активизация атавизма это вот что. Атавизм - это признак, присутствовавший у наших предков, но впоследствии переставшийпроявляться |
A third characteristic is an acknowledgement that intellectual products have an intrinsic value as an expression of human dignity and creativity. | Третьей отличительной чертой является признание того, что результаты интеллектуальной деятельности имеют присущую им ценность как выражение человеческого достоинства и творчества. |
However, that characteristic should not be a distinctive feature but a common denominator of non-voluntary segregation and solitary confinement. | Однако это определение должно быть не отличительной чертой, а общим знаменателем насильственной сегрегации и изоляции. |
The characteristic distinction of the late twentieth century is that relations among nations are based on interrelated, mutual and diverse interests in various political, economic and social fields. | Характерной отличительной чертой конца ХХ века является то, что межгосударственные отношения строятся на взаимозависимых, взаимных и разнообразных интересах в различных политических, экономических и социальных областях. |
It is this closeness of UNV to the local level of resources, knowledge and experience that acts as the common thread of the UNV programme, and provides it with its chief distinguishing characteristic. | Общей особенностью программы ДООН является близость ДООН к ресурсам, знаниям и опыту, имеющимся на местах, которая является ее главной отличительной чертой. |
A distinguishing characteristic is the ability of colonies to exhibit blue-white autofluorescence when viewed under ultraviolet light. | Отличительной чертой является способность колоний излучать сине-белый автофлюоресцентный свет под ультрафиолетовой лампой. |
One can also say that the diagonalizable matrices form a dense subset with respect to the Zariski topology: the complement lies inside the set where the discriminant of the characteristic polynomial vanishes, which is a hypersurface. | Можно также сказать, что диагонализируемые матрицы образуют плотное подмножество в рамках топологии Зарисского: дополнение к этому подмножеству лежит множестве, в котором дискриминант характеристического многочлена обнуляется, то есть на гиперповерхности. |
The date on which the characteristic coefficient of the vehicle was determined and the effective circumference of the wheel tyres measured, | дата определения характеристического коэффициента транспортного средства и измерение эффективной окружности шин колес, |
Thus eigenvalue algorithms that work by finding the roots of the characteristic polynomial can be ill-conditioned even when the problem is not. | Такие алгоритмы вычисления собственных значений, которые работают путём нахождения корней характеристического многочлена, могут оказаться плохо обусловленными, даже если сама задача хорошо обусловлена. |
Because the synchronized flow phase does not have the characteristic features of the wide moving jam phase J, Kerner's three-phase traffic theory assumes that the hypothetical homogeneous states of synchronized flow cover a two-dimensional region in the flow-density plane (dashed regions in Figure 8). | Поскольку синхронизованный поток не имеет характеристического свойства фазы широкого движущегося кластера J, в теории трёх фаз Кернера предполагается, что гипотетические однородные состояния синхронизованного потока покрывают двумерную область в плоскости поток-плотность (см. заштрихованную область на рис. |
A device for carrying out said method which makes it possible, by using different targets, to produce a narrow-band X-ray radiation, a characteristic radiation of a given substance and a combined characteristic radiation, is also disclosed. | Предложено устройство для осуществления способа, в котором с помощью использования различных мишеней возможно получение узкополосного рентгеновского излучения, получение характеристического излучения определенного вещества, получение смешанного характеристического излучения. |
By the early 1950's, however, biologists still could not explain how an organism reproduces its characteristic form from one generation to another. | Однако к началу 1950-х годов биологи все еще не могли объяснить, как из поколения в поколение организм воспроизводит характерную для него форму. |
I am grateful to my predecessor, Staffan de Mistura, for his able leadership, his handover and his characteristic frankness in sharing his experiences and insights. | Я благодарен моему предшественнику Стаффану де Мистуре за его умелое руководство, осуществленную им передачу дел и характерную для него открытость при обмене опытом и мнениями. |
Each of the political entities bordering the Taiwan Strait had developed its own characteristic identity, and each had enjoyed the recognition of different factions of the international community during the cold war years. | Каждое из политических образований по обе стороны Тайваньского пролива создали свою собственную характерную для них систему, и каждая из них пользовалась признанием различных слоев международного сообщества в годы «холодной войны». |
Of the characteristic colouring of the commercial type to which they belong; | иметь окраску, характерную для своей товарной категории; |
The facade is completed by an attic, which has a characteristic form for the 1830s-1840s. | Фасад завершён аттиком, имеющим характерную для 1830-1840-х годов форму. |
The first characteristic pertains to expanding needs in the face of shrinking budgets, a trend accompanied by acute public opposition to tax increases. | Первая характерная черта заключается в расширении потребностей в условиях сокращения бюджетов - тенденции, сопровождаемой категорическим несогласием общественности с повышением налогов. |
Finally, there is another characteristic that distinguishes the International Court of Justice from specialized and regional international tribunals. | И наконец, существует еще одна характерная черта, которая отличает Международный Суд от специальных и региональных международных трибуналов. |
You may lack a sense of destiny, but you have one characteristic that, if carefully cultivated, could be helpful. | Вам, возможно немного не хватает здравого смысла, но у вас есть одна характерная черта, так что если её тщательно культивировать, то может выйти толк. |
The second characteristic has to do with the public's dissatisfaction with the performance of government and the public administration on the national and local levels. | Вторая характерная черта связана с неудовлетворенностью общественности выполнением правительством своих обязанностей и государственным управлением на общенациональном и местных уровнях. |
Firstly, I strongly oppose the idea that Africa's key characteristic is her poverty. | Я не согласна с мнением, согласно которому основная характерная черта Африки - это бедность. |
In mathematics, the Todd class is a certain construction now considered a part of the theory in algebraic topology of characteristic classes. | Класс Тодда - это некоторая конструкция, которая ныне считается частью теории характеристических классов в алгебраической топологии. |
In contrast to wide moving jams, the synchronized flow, even if it moves as an MSP, has no characteristic parameters. | Кроме того, в отличие от широкого движущегося кластера, структура синхронизованного потока, даже если она распространяется в виде МСП, не имеет характеристических параметров. |
For commercial reasons, sometimes couplings are tested and approved against higher characteristic values than those detailed in the actual list of values for standardized couplings of the particular class. | Иногда по коммерческим соображениям сцепные устройства проходят испытание и утверждение с использованием более высоких характеристических значений по сравнению со значениями, указанными в Правилах для стандартных сцепных устройств конкретного класса. |
It achieves characteristic velocities of >300 km/s with an acceleration of ~1.710-3 g, with a ship initial mass of ~1700 metric tons, and payload fraction above 10%. | В проекте планировалось достичь характеристических скоростей более >300 км/с с ускорением ~1.710-3 g, с начальной массой корабля в ~1700 тонн и долей полезной нагрузки выше 10 %. |
The vehicle to be tested, or an equivalent vehicle, shall be fitted, if necessary, with a device to permit the measurement of the characteristic parameters necessary for chassis dynamometer setting, in conformity with paragraph 4.1.1. of this annex. | 3.1.5 Испытываемое транспортное средство или аналогичное ему транспортное средство должно быть при необходимости оборудовано устройством для измерения характеристических параметров, необходимых для регулировки динамометрического стенда в соответствии с положениями пункта 4.1.1 настоящего приложения. |
Its characteristic is unwieldiness. | Его отличительная черта - невозмутимость. |
This diet is low-fat, a characteristic which, combined with the increasing consumption of fruits and vegetables, constitutes the major cause of the low ischaemic heart disease incidence, as well as for some kinds of cancer. | Основу этой диеты составляет пища с низким содержанием жира - отличительная черта, которая, в сочетании с растущим потреблением фруктов и овощей, является главным фактором низкой заболеваемости ишемической болезнью сердца, а также некоторыми видами рака. |
Windows Vista's most distinguishing characteristic is usually her horn-shaped pigtails (some variants have up to four pigtails) and heterochromatic eyes. | Наиболее отличительная черта Vista-тан, как правило, её рогообразные косички (в некоторых вариантах до четырёх косичек) и глаза разного цвета. |
A decentred and, at the same time, "multi-centred" structure is one of the most characteristic features of the Lassithi Prefecture. | Отличительная черта округа Ласифи - его «многополярность» и отсутствие противопоставления «центр - провинция». |
The last invariant factor is the minimal polynomial, and the product of invariant factors is the characteristic polynomial. | Последний инвариантный фактор - минимальный многочлен, а произведение всех инвариантных факторов - характеристический многочлен. |
The commutative counterpart of this is a simple fact that for rank = 1 matrices the characteristic polynomial contains only the first and the second coefficients. | Это некоммутативный аналог простого факта, что характеристический многочлен матрицы ранга 1 содержит только первые и вторые коэффициенты. |
A group is of characteristic 2 type if the generalized Fitting subgroup F*(Y) of every 2-local subgroup Y is a 2-group. | Группа имеет характеристический тип 2, если обобщённая группа Фиттинга F*(Y) любой 2-локальной подгруппы Y является 2-группой. |
Janko (1972) defined thin groups and classified those of characteristic 2 type in which all 2-local subgroups are solvable. | Янко определил тонкие группы и классифицировал из них те, которые имеют характеристический тип 2, в которых все 2-локальные подгруппы разрешимы. |
Characteristic coefficient of the vehicle). | Характеристический коэффициент транспортного средства). |
With characteristic generosity, they have also made a plea for help for their parents in the area of parenting. | С присущей детям щедростью они также просили о помощи для своих родителей в деле выполнения ими своих функций. |
However, in characteristic fashion, the Ethiopian Government is trying to deny these facts, accusing Eritrea of "drawing attention to a fictitious impending offensive". | Однако правительство Эфиопии в присущей ему манере пытается отрицать эти факты, обвиняя Эритрею в том, что она "смещает центр внимания на вымышленное надвигающееся наступление". |
We speak here in light of the experience of our country, Bahrain, which, with its characteristic openness and civilization deeply rooted in history, has from time immemorial been a symbol of coexistence and interaction between these human contributions. | Мы исходим из собственного опыта Бахрейна, который с присущей ему открытостью и цивилизованностью, которые уходят корнями глубоко в историю, с незапамятных времен служит символом сосуществования и взаимодействия между наследиями человеческих цивилизаций. |
Each United Nations success has been greeted with his characteristic humility and each setback with the equally characteristic deep introspection born of the conviction that we can improve - we must improve - our adherence to the United Nations Charter and the United Nations capabilities. | Каждое достижение Организации Объединенных Наций он воспринимает с присущей ему скромностью, а каждую неудачу - со столь же присущим ему глубоким самоанализом, который исходит от убежденности в том, что мы можем и должны укрепить свою приверженность Уставу Организации Объединенных Наций и ее возможностям. |
"The world can either continue to pursue the arms race with characteristic vigour or move consciously and with deliberate speed towards a more stable and balanced social and economic development within a more sustainable international economic and political order; it cannot do both." | «Человечество может либо продолжать гонку вооружений со всей стремительностью, присущей этому процессу, либо сознательно и методично решать задачу обеспечения более стабильного и сбалансированного социально-экономического развития, опирающегося на более устойчивый международный экономический и политический порядок; оно не может делать и то и другое одновременно». |
It's your defining characteristic. | Это твое главное качество. |
And you have one characteristic that's rather encouraging to me and that's the fact that you are not easily persuaded by advertising. | У вас есть одно качество, которое особенно мне импонирует: вас нелегко в чем-то убедить с помощью рекламы. |
The strips are characteristic for their perfect flatness and the surface quality. | Ленты имеют отличную плоскость и качество поверхности. |
It is a human characteristic to love little animals, especially if they're attractive in some way. | Любовь к маленьким животным - естественное качество человека, особенно если эти животные чем-то привлекательны. |
A characteristic you both don't share, unfortunately, although the way you look this morning, | Качество, которое вы, к несчастью, не разделяете. |