Английский - русский
Перевод слова Cassation
Вариант перевода Кассационную жалобу

Примеры в контексте "Cassation - Кассационную жалобу"

Примеры: Cassation - Кассационную жалобу
4.3 The issue before the Committee is whether the State party violated the author's rights under the Covenant by virtue of the fact that the Supreme Court declared his appeal in cassation inadmissible. 4.3 Комитету надлежит определить, следует ли из того, что Верховный суд признал кассационную жалобу неприемлемой, что государство-участник нарушило права автора, защищенные Пактом.
Consequently, the author lodged an appeal in cassation, invoking the Committee's Views and claiming, inter alia, that his right to a fair trial, and in particular to the presumption of innocence, had been violated. Вследствие этого автор подал кассационную жалобу, в которой он сослался на Соображения Комитета и заявил, среди прочего, об ущемлении его права на разбирательство с соблюдением всех гарантий и, в особенности, на презумпцию невиновности.
7.4 The author notes that the State party does not refute his allegations about the unlawful composition of the court and about the impossibility for him to file an appeal in cassation against the judgement of the Supreme Court. 7.4 Автор отмечает, что государство-участник не опровергало его утверждение в отношении незаконного состава суда и непредоставлении ему возможности подать кассационную жалобу на приговор, вынесенный Верховным судом.
2.4 The author submitted an appeal in cassation on 39 grounds, most of which alleged errors in the assessment of the evidence at trial and violations of the principle of presumption of innocence, maintaining that he had been convicted on the basis of insufficient incriminating evidence. 2.4 Автор подал кассационную жалобу по 39 основаниям, большинство из которых касались предполагаемых ошибок в оценке доказательств в ходе судебного разбирательства и нарушений принципа презумпции невиновности; в своей жалобе он утверждал, что был признан виновным на основании недостаточных уличающих доказательств.
A sentenced person or his counsel have thus the right to address the Chairperson of the Supreme Court, the Chairpersons of the county courts or the chairpersons of the division of criminal cases of the above courts to submit cassation motions to the Supreme Court. Таким образом, осужденное лицо или его адвокат имели право обращаться к Председателю Верховного суда, председателям районных судов или к председателям коллегий по уголовным делам вышеуказанных судов с просьбой подать кассационную жалобу в Верховный суд.
The author filed an appeal with the Second Chamber of the Supreme Court, which on 25 July 2002 decided to set aside the decision of the appellate court (Supreme Court) and again rejected the author's original appeal (cassation). Автор направил апелляцию во вторую палату Верховного суда, которая 25 июля 2002 года постановила оставить без внимания решение апелляционного суда (Верховного суда) и вновь отклонило первоначальную апелляцию автора (кассационную жалобу).
In the event that one of the parties may disagree with the decision of the Appeals Court, and makes a so-called "Cassation" appeal, the Supreme Court may either confirm or change the decision. Если одна из сторон не согласна с решением апелляционного суда, то она подает кассационную жалобу в Верховный Суд, который вправе изменить вынесенное решение или оставить его в силе.
Mr. Kingue lodged an appeal in cassation. Г-н Кинг подал кассационную жалобу.
2.4 The author lodged an appeal in cassation. 2.4 Автор подал кассационную жалобу.
Jevgenijs Sudakovs 22. On 19 November 2003 the Senate of the Supreme Court rejected Jevgenijs Sudakovs' cassation. 19 ноября 2003 года Сенат Верховного суда отклонил кассационную жалобу Евгения Судакова.
The Supreme Court, when dismissing the author's appeal in cassation, considered that the Court, taking into account the general nature of the question, was able to conclude that it was not meant to rebut the specific evidence against the author. Верховный суд отклонил кассационную жалобу автора, сочтя, что суд, принимая во внимание общий характер вопроса, мог прийти к выводу о том, что целью данного вопроса не являлось опровержение конкретных доказательств, выдвинутых против автора.
The author lodged an appeal in cassation the same day, and the file was passed to the Supreme Court on 19 January 2005. On 22 June 2006, the Supreme Court dismissed the appeal in cassation. В тот же день автор направил кассационную жалобу, и материалы дела были переданы Верховному суду 19 апреля 2005 года. 22 июня 2006 года Верховный суд отклонил кассационную жалобу.
The author filed for an appeal in cassation before the Council of State, which rejected it in a ruling of 5 December 2007. Автор подал кассационную жалобу в Государственный совет, который отклонил ее решением от 5 декабря 2007 года.
Contrary to the State party's claims, the author did challenge his conviction, since he submitted an appeal in cassation and an application for amparo. Вопреки утверждениям государства-участника автор оспорил свое осуждение, поскольку он подал кассационную жалобу и ходатайство о процедуре ампаро.
5.2 The author emphasizes that it is untrue that in cassation the Supreme Court undertook a complete review of the errors of fact in the judgement. 5.2 Автор настаивает, что нельзя считать, что, рассмотрев кассационную жалобу, Верховный суд выявил все ошибки фактического характера в приговоре.
Nevertheless the Supreme Court, in rejecting the appeal in cassation by decision dated 20 April 2007, stated only that the time limit had expired for part of the appeal, without addressing the prescription period for the offence of peculation; Несмотря на это, Верховый суд, отклонивший кассационную жалобу 20 апреля 2007 года, объявил об истечении срока давности лишь части вменяемых действий, не оговорив при этом срок истечения давности преступления присвоения средств;
Once again, Mr. Kingue lodged an appeal in cassation before the Supreme Court and, on the date of the Government's reply, the case was still pending. и в этом случае тоже подал кассационную жалобу в Верховный суд, и на день представления ответа правительства Верховный суд решения по этой жалобе еще не принял.
Mr. Kimouche then lodged an appeal in cassation on 8 August 1999 (application No. 1305, case No. 687/99). Затем 8 августа 1999 года г-н Кимуш подал кассационную жалобу (кассационная жалоба 1305, дело 687/99).
2.3 On 23 April 2009, the author filed a cassation complaint to the Vitebsk Regional Court, indicating that the decision of the District Court was unlawful and violated his right to freedom of expression. 2.3 23 апреля 2009 года автор сообщения подал кассационную жалобу в Витебский областной суд, утверждая, что решение районного суда является неправомерным и противоречит праву на свободу выражения мнений.
At the same time, the foreigner can ask for the cassation complaint to have suspensory effect so that he can continue to live in the CR. Одновременно с этим иностранец может подать кассационную жалобу, обладающую приостанавливающим воздействием, с тем чтобы он имел возможность продолжать проживать на территории ЧР.
According to this provision, "it is permitted to lodge a cassation complaint about a sentence for applying the law that provides for more major crime [...] or for other aims, which worsen the situation of a convicted person [...]". Согласно этому положению "разрешается подавать кассационную жалобу в отношении приговора в целях применения закона, который касается более тяжкого преступления [...] или для других целей, которые ухудшают положение осужденного лица [...]"З.
If an asylum application is turned down the foreigner is entitled to submit a cassation complaint to the Supreme Administrative Court. В случае отклонения ходатайства о предоставлении убежища иностранец вправе подать кассационную жалобу в Верховный административный суд.
Regarding the review of the sentence, the Supreme Court, taking into consideration the Committee's Views, annulled the decision that had been made in cassation and conducted a new appeal in cassation, reaching a decision on 11 September 2003. Что касается пересмотра приговора, Верховный суд с учетом Соображений Комитета отменил решение, вынесенное в рамках процедуры кассации, и вновь рассмотрел кассационную жалобу, вынеся окончательное решение 11 сентября 2003 года.
In August 2007, he lodged an appeal in cassation with the Council of appeal was rejected on 23 April 2009. В августе 2007 года автор подал кассационную жалобу в Государственный совет, который ее отклонил 23 апреля 2009 года.
In the case of a conviction upheld by a court of second instance, the cassation proceedings should be carried out on the basis of the same reasons, when a defendant is acquitted by that court, the court should refuse to hear it. Так, в случае вынесения судом второй инстанции обвинительного приговора кассационная жалоба подлежала бы рассмотрению, поскольку допускающая это норма является более мягкой по отношению к обвиняемому; в силу того же принципа рассматривать кассационную жалобу на оправдательный приговор суда второй инстанции не следовало.