Without this carry-over, the assessed contributions called would have been higher. |
Без такого переходящего остатка размер начисленных взносов был бы более высоким. |
This is attributable mainly to strong donor support resulting in higher contributions and a carry-over from 2006. |
Это объясняется главным образом прочной донорской поддержкой, выразившейся в увеличении взносов, и использованием переходящего остатка с 2006 года. |
The Controller confirmed that a paper was under preparation which would provide explanations on this and other issues including the JPO carry-over and the Operational Reserve. |
Контролер подтвердил, что в настоящее время подготавливается документ, в котором будут даны разъяснения по этому и другим вопросам, в том числе по поводу переходящего остатка МСС и оперативного резерва. |
Other complicating factors in 2006 were the large number of Supplementary Budgets (13) and the absence of a carry-over under the Annual Budget. |
Другими усугубляющими положение факторами в 2006 году стали большое число дополнительных бюджетов (13) и отсутствие переходящего остатка по годовому бюджету. |
H. Account for FM through the use of carry-over systems |
Н. Обеспечить учет УЛХ посредством использования систем переходящего остатка |
He addressed questions related to the "carry-over," which was a structural part of budget, allowing UNHCR to continue operations from one year to another without interruptions in programme delivery. |
Он коснулся вопросов, касающихся "переходящего остатка", который является составной частью бюджета и благодаря которому УВКБ может продолжать осуществление операций одного года в следующем году без приостановки программ. |
In response to a question about the carry-over into the year 2000, it was explained that the adjustment reflected final figures at the recent closure of the 1999 accounts. |
В ответ на вопрос относительно переходящего остатка на 2000 год, было разъяснено, что корректировка отражает окончательные цифры на момент последнего закрытие счетов 1999 года. |
The Controller and Director of the Division of Financial and Supply Management then reported on the financial results for 2004 which had been relatively satisfactory, with an expenditure gap of US$ 62 million being covered by the carry-over from the previous year. |
Затем Контролер и директор Отдела управления финансами и поставками сообщил о финансовых результатах за 2004 год, которые являются вполне удовлетворительными, поскольку дефицит расходов в размере 62 млн. долл. США покрывается за счет переходящего остатка предыдущего года. |
Information provided, on total funds available, or total carry-over, excludes the Working Capital and Guarantee Fund, established at $ 50 million, as well as funds under the Medical Insurance Plan, which have appeared in UNHCR Accounts as from 1995. |
Из приводимых данных об общем объеме имеющихся средств или об общей сумме переходящего остатка исключены средства Фонда оборотного капитала и гарантийного покрытия, установленного на уровне 50 млн. долл., а также средства по Плану медицинского страхования, которые отражались на счетах УВКБ с 1995 года. |
A breakdown of the carry-over was given. |
Была приведена разбивка переходящего остатка. |
Whereas no additional food contributions were required in 1995 because of significant carry-over stocks, 27,456 tons will be necessary for 1996. |
Если в 1995 году потребовались дополнительные продовольственные поставки вследствие значительного переходящего остатка, то и в 1996 году потребуется 27456 тонн. |
Thus, the existence of the carry-over balance averted a financial crisis in the Convention process. |
Таким образом, наличие переходящего остатка позволило избежать возникновения финансового кризиса в процессе осуществления Конвенции. |
A variation on this option would see the carry-over balance, or a large part thereof, incorporated directly into a redefined working capital reserve. |
Одна из вариаций данного подхода заключается во включении переходящего остатка или значительной его части непосредственно в пересмотренной резерв оборотного капитала. |
In 2003, a very limited carry-over and late arrival of contributions seriously affected the implementation of the Programme in the first quarter of the year and obliged the Office to suspend all new projects. |
В 2003 году весьма ограниченные размеры переходящего остатка и позднее представление взносов серьезно сказались на осуществлении Программы в первом квартале этого года, в связи с чем Управление было вынуждено отложить реализацию всех новых проектов. |
The substantial carry-over balance includes (a) the unspent balance of funds from prior years refundable to the Host Government; (b) a working capital reserve of 15 per cent. Table 6. |
Значительная сумма переходящего остатка включает в себя а) возмещаемый правительством принимающей стороны остаток, не израсходованный в предшествующие годы; Ь) резерв оборотного капитала в размере 15%. |
This reserve could take the form of an increased working capital reserve or a combination of the current working capital reserve and a revolving fund derived from the carry-over balance. |
В качестве такого резерва может служить увеличенный резерв оборотного капитала или комбинация нынешнего резерва оборотного капитала и возобновляемого фонда, формируемого за счет средств переходящего остатка. |
Thanks to these measures and strong donor confidence during 2006, UNHCR started 2007 with a carry-over of USD 121 million, including the USD 24 million exchange rate gains, and had received USD 895.9 million in contributions by mid-year. |
Благодаря этим мерам и прочной поддержке доноров в 2006 году, УВКБ начало 2007 год с переноса переходящего остатка в размере 121 млн. долл. США и к середине года получило в виде взносов 895,9 млн. долл. США. |
Carry-over relief food stocks of 149,134 tonnes are expected to cover the 1995 requirements. |
Ожидается, что эти потребности 1995 года будут удовлетворены за счет переходящего остатка средств чрезвычайной продовольственной помощи в объеме 149134 тонны. |
This carry-over from 2008 to 2009 was less than one third the carry-over from 2007 to 2008. |
Этот переходящий остаток с 2008 года на 2009 год был на треть меньше переходящего остатка с 2007 года на 2008 год. |