The brochure, entitled International Mountain Partnerships, was prepared by Austria in its recent presidency of the Alpine Convention and provides an overview of the existing collaborative activities of the Convention's member countries with the Carpathians, Caucasus and Central Asia. |
В период своего недавнего председательства в руководящих органах Альпийской конвенции Австрия подготовила брошюру, озаглавленную «Международные партнерства по горным районам», в которой содержится обзор осуществляемой в настоящее время деятельности на основе сотрудничества стран-участниц Конвенции со странами Карпат, Кавказа и Центральной Азии. |
In Europe, new legal instruments such as the Framework Convention on the Protection and Sustainable Development of the Carpathians serve to illustrate how the preservation of the environment can also be a means to bring peoples and states closer together. |
Новые правовые инструменты, принятые в Европе - например, Рамочная конвенция об охране и устойчивом развитии Карпат, - наглядно доказывают, что охрана окружающей среды может также способствовать взаимному сближению народов и государств. |
UNEP, which has played a key role in developing the Carpathian Convention, has received requests from mountain regions in the Balkans and Caucasus to support initiatives, collaborative mechanisms and cooperation inspired by its work on the Carpathians. |
В адрес ЮНЕП, сыгравшей ключевую роль в разработке Карпатской конвенции, поступают просьбы от горных районов Балкан и Кавказа, впечатленных ее работой в интересах Карпат, о поддержке их инициатив, механизмов совместной деятельности и усилий в целях сотрудничества. |
During the study tour, participants will have the opportunity to become acquainted with problems and approaches related to urban development in Bratislava, Trnava and other smaller towns situated on the slopes of the Small Carpathians between these two cities. |
З. В ходе ознакомительной поездки участникам будет предоставлена возможность для ознакомления с проблемами и подходами, относящимися к городскому развитию в Братиславе, Трнаве и других небольших городах, расположенных на склонах Малых Карпат между этими двумя крупными городами. |
Podiums on the rally "Chumatsky Shlyakh" and "Golden Autumn of the Carpathians" allowed the pilot to take the sixth place in the overall standings of the championship in the end of the season. |
Подиумы на ралли «Чумацкий Шлях» и «Золотая Осень Карпат» позволили пилоту занять по итогам сезона шестое место в абсолютном зачете чемпионата. |
In 2011, international cooperation led Romania and Slovakia, along with five other States parties to the Framework Convention on the Protection and Sustainable Development of the Carpathians, to sign the Protocol on Sustainable Tourism. |
В 2011 году на основе международного сотрудничества Румыния и Словакия вместе с еще пятью государствами-участниками Рамочной конвенции по охране и устойчивому развитию Карпат подписали Протокол о развитии устойчивого туризма. |
It reported that, in respect of the participation of NGOs and observers in the Convention on the Protection and Sustainable Development of the Carpathians, the Guidelines stood as part of the "commonly accepted principles of working". |
Он сообщил, что в отношении участия НПО и наблюдателей в работе по Рамочной конвенции по защите и устойчивому развитию Карпат Руководство рассматривается в качестве одного из элементов "общепринятых принципов работы". |
In particular, the meeting signalled the strengthening of cooperation between the Alps and the Carpathians, with the signing of a Memorandum of Understanding by their participating secretariats and presidencies. |
В частности, это заседание послужило сигналом к укреплению сотрудничества между регионами Альп и Карпат на основе подписания Меморандума о взаимопонимании между секретариатами и председателями их соответствующих органов. |
The representatives of UNEP introduced a note on the status of the preparatory process for the Carpathian convention and reported on the outcome of the fifth meeting on the Cooperation for the Protection and Sustainable Development of the Carpathians held on 20-21 March 2003. |
Представитель ЮНЕП внес на рассмотрение записку о ходе подготовки Карпатской конвенции и сообщил об итогах пятого совещания по вопросу о сотрудничестве в целях охраны и устойчивого развития Карпат, состоявшегося 20-21 марта 2003 года. |
In 2010, the Protocol on Conservation and Sustainable Use of Biological and Landscape Diversity to the Framework Convention on the Protection and Sustainable Development of the Carpathians (the Carpathian Convention) entered into force. |
В 2010 году вступил в силу Протокол о сохранении и неистощительном использовании биологического и ландшафтного разнообразия к Рамочной конвенции о защите и устойчивом развитии Карпат (Карпатская конвенция). |
The Framework Convention on the Protection and Sustainable Development of the Carpathians (2003) also provides for the obligation to pursue the policies aiming at joint or complementary monitoring programmes, including the systematic monitoring of the state of the environment. |
Рамочная конвенция по защите и устойчивому развитию Карпат (2003 год) также закрепляет обязательство проводить политику, направленную на осуществление программ совместного или дополнительного мониторинга, включая систематический мониторинг состояния окружающей среды. |
In May 2011 the third meeting of the Conference of the Parties to the Framework Convention on the Protection and Sustainable Development of the Carpathians (Carpathian Convention) was successfully held in Bratislava. |
В мае 2011 года в Братиславе было успешно проведено третье совещание Конференции сторон Рамочной конвенции по защите и устойчивому освоению Карпат (Карпатской конвенции). |
Italy has offered to host the fifth Meeting on the Cooperation for the Protection and Sustainable Development of the Carpathians, with the tentative date and venue of 20-21 March 2003, in Bolzano, Italy. |
Италия предложила провести у себя пятое Совещание по вопросам сотрудничества в целях защиты и устойчивого развития Карпат, определив в предварительном порядке дату и время проведения - 20-21 марта 2003 года в Болзано, Италия. |
At the fifth Ministerial Conference of the "Environment for Europe" process (Kyiv, May 2003), the Carpathian countries adopted the Framework Convention on the Protection and Sustainable Development of the Carpathians, which was signed by all seven countries. |
ЗЗ. На пятой Конференции министров «Окружающая среда для Европы» (Киев, май 2003 года) карпатские страны приняли Рамочную конвенцию по защите и устойчивому развитию Карпат, которая была впоследствии подписана всеми семью странами. |
Various initiatives by mountain countries in the Alps, Andes, Carpathians, Caucasus, Himalaya-Hindu Kush and Pyrenees regions also provide possible frameworks for further cooperation at the scale of mountain ranges and complexes. |
Различные инициативы горных стран в регионах Альп, Анд, Карпат, Кавказа, Гималаев и Гиндукуша и Пиренеев также являются возможными рамками расширения сотрудничества в том, что касается горных хребтов и комплексов. |
Recent examples include the 2003 Convention on the Protection and Sustainable Development of the Carpathians, with its UNEP-hosted interim secretariat based in Vienna, and the 2006 Framework Convention for the Protection of the Marine Environment of the Caspian Sea. |
Недавние примеры - Конвенция об охране и устойчивом развитии Карпат 2003 года с ее созданным на базе ЮНЕП временным секретариатом в Вене, а также Рамочная конвенция по защите морской среды Каспийского моря 2006 года. |
(k) CAP - Trust Fund for the Core Budget of the Carpathian Convention for the Protection and Sustainable Development of the Carpathians and related Protocols, which is extended through 31 December 2015; |
к) САР - Целевой фонд для основного бюджета Рамочной конвенции по защите и устойчивому освоению Карпат и соответствующих протоколов, срок действия которого продлевается до 31 декабря 2015 года; |
The countries have a chance to build upon lessons learned from implementation of the Alpine Convention and the Framework Convention on the Protection and Sustainable Development of the Carpathians (Carpathian Convention), and could adopt a convention with more detailed provisions accordingly. |
Ь) страны должны воспользоваться опытом, накопленным в ходе осуществления Альпийской конвенции и Рамочной конвенции по защите и устойчивому развитию Карпат (Карпатская конвенция), и могли бы принять соответствующую конвенцию с более подробными положениями. |
Countries and the Arctic Monitoring and Assessment Programme, UNEP, and the secretariats of the Convention on the Protection of the Alps and of the Convention on the Protection and Sustainable Development of the Carpathians will be invited to share their methodologies and approaches. |
Странам и Программе мониторинга и оценки состояния Арктики, ЮНЕП и секретариатам Конвенции об охране Альп и Конвенции по охране и устойчивому развитию Карпат будет предложено предоставить возможности для совместного использования их методологий и подходов. |
Implement the commitments of the St. Petersburg Declaration on Forest Law Enforcement and Governance in Europe and North Asia and the Framework Convention for the Protection and Sustainable Development of the Carpathians. |
выполнение обязательств, содержащихся в Санкт-Петербургской декларации по вопросам правоприменения и управления в лесном секторе Европы и Северной Азии и Рамочной конвенции по защите и устойчивому развитию Карпат; |
It remarked that NGOs no longer viewed the Convention as the key forum for their regional cooperation or for the development of actions for the Carpathians in all the ways they had imagined during its development phase. |
Было отмечено, что НПО не рассматриваются в рамках Конвенции в качестве ключевого форума для развития регионального сотрудничества или для разработки мер в интересах Карпат по всем параметрам, которые были предложены на стадии разработки. |
Beechen glades are recognised by the standard of the future of the Ukrainian Carpathians. |
Буковые пралесы признано эталоном будущего Украинских Карпат. |
Seven kilometers away from civilization - and in front of your eyes there is a magnificent panorama of Carpathians. |
Семь километров от цивилизации и перед взглядом расстилается панорама Карпат. |
The Bronze Age cultures of the Central and Western Balkans are less clearly delineated and stretch to Pannonia, the Carpathians and into Hungary. |
Культуры бронзового века центральных и западных Балкан имеют не такие чёткие границі и простираются до Венгрии и Карпат. |
The hotel recreation complex "Uzlissya" offers its guests unforgettable vacation in picturesque nooks of "Lviv Carpathians". |
Отельно-развлекательный комплекс «Узлисся» предлагает своим гостям незабываемый отдых в живописных уголках «Львовских Карпат». |