There was talk of moving to the Crimea and the Carpathians. |
Были разговоры о переезде в Крым и Карпаты. |
My sister goes to the Carpathians every year. |
Моя сестра каждый год ездит в Карпаты. |
Resort Truskavets, Carpathians, is known as a wonderful place for winter rest and not only. |
Курорт Трускавец, Карпаты, известен как чудесное место для зимнего отдыха и не только. |
After a Bulgar and Pecheneg attack, the Magyar tribes crossed the Carpathians around 896 and occupied the basin without significant resistance. |
Под давлением болгар и печенегов мадьяры перешли Карпаты около 896 года и заняли местность без существенных сопротивления. |
Impressions and adrenaline everyone has received wholly, actually, then and went to Carpathians)). |
Впечатлений и адреналина каждый получил сполна, собственно, затем и ехали в Карпаты)). |
My friend... welcome to the Carpathians. |
Добро пожаловать в Карпаты, друг мой. |
To support the implementation of the Protocol, the "BIOREGIO Carpathians" project was approved under the European Union South-Eastern Europe programme. |
В поддержку осуществления Протокола в рамках программы Европейского союза для стран Юго-Восточной Европы был одобрен проект «Биорегион Карпаты». |
Environmental Assessment of the Tisza River Basin (Carpathians) |
Экологическая оценка бассейна реки Тисы (Карпаты) |
You prepare yourself for the skiing resort at the Carpathians? |
Готовитесь к поездке на горнолыжный курорт в Карпаты? |
By contrast, the Pyrenees, Alps, Apennines, Carpathians and other mountain ranges run through Europe, and the continent is also divided by several seas. |
Напротив Пиренеи, Альпы, Апеннины, Карпаты и другие горные системы пересекают Европу, кроме того континент разделён северными морями. |
Carpathians, 3 days, 45 km, 550 grivnas (2500 roubles), Complexity: below average. |
Карпаты, З дня, 45 км, 550 гривен (2500 рублей), Сложность: ниже средней. |
Around 896, probably under the leadership of Árpád, the Hungarians (Magyars) crossed the Carpathians and entered the Carpathian Basin (the plains of Hungary, approximately). |
Около 896 года венгры под предводительством Арпада пересекли Карпаты и вошли на территорию Карпатского бассейна (равнины Венгрии). |
Matchmakers will go to Euro-2012, a cruise along the Volga, a hike and the Carpathians, where they will celebrate the New Year. |
Сваты отправятся на «Евро-2012», в круиз по Волге, в турпоход и в Карпаты, где встретят Новый год. |
Arrangements have been established for aquifers, such as the Nubian Sandstone Aquifer System, the Carpathians in Eastern Europe, the Danube River, the Sava River Basin in the Balkans and the Lake Victoria Basin. |
Механизмы были созданы применительно к таким водоносным горизонтам, как система водоносных горизонтов Нубийских песчаников, Карпаты в Восточной Европе, река Дунай, бассейн реки Савы на Балканах и бассейн озера Виктория. |
In addition, the scope of ESD-related activities varies, covering the regional, subregional and national levels as well as specific geographical regions such as the Balkans, the Carpathians, the Caucasus and the Mediterranean. |
Кроме того, связанная с ОУР деятельность осуществляется на различном уровне и охватывает региональные, субрегиональные и национальные масштабы, а также конкретные географические регионы, такие, как Балканы, Карпаты, Кавказ и Средиземноморье. |
We welcome the progress made in the protection, sustainable development and management of mountain regions, and the strengthening of cooperation among mountain regions, such as the Alps, the Carpathians, the Caucasus and Central Asia through the sharing of experiences and technical cooperation. |
Мы приветствуем прогресс, достигнутый в сфере защиты и устойчивого развития горных регионов и управления ими, укрепления сотрудничества между такими горными регионами, как Альпы, Карпаты, Кавказ и Центральная Азия, путем обмена опытом и путем технического сотрудничества. |
The area is very nice, such a miniature Carpathians, along the steep slopes are seen, rather strange appearance of a cliff. |
Местность здесь чрезвычайно приятная, эдакие Карпаты в миниатюре, вдоль обочины видны крутые, довольно странного вида скалы. |
And the best for this place, than you can not find anything better than the Carpathians with their healing microclimate and wonderful landscapes. |
А лучшего для этого места, чем Карпаты с их лечебным микроклиматом и чудесними ландшафтами не найти. |
Carpathians are a peculiar and, in a certain way, separate space, in which musical likings of several people meet and merge into something integral. |
Карпаты - это своеобразное и, в определенном смысле, отдельное пространство, в котором пересекаются и стают чем-то единым музыкальные предпочтения нескольких народов. |
Another danger emerged, when Magyars crossed the Carpathians to definitely stay in the Carpathian Basin (895/896). |
Новая опасность возникла, когда угры пересекли Карпаты, чтобы навсегда поселиться на равнинах Паннонии (895-896). |
In the 14th century, the gothic Smolenice Castle was built above the village, as a part of a chain of fortifications protecting the passes through the Little Carpathians. |
В XIV веке рядом был построен готический Смоленицкий замок, как часть цепи укреплений Венгерского королевства, защищающих проход через Малые Карпаты. |
Long-long was going to descend(go) in Carpathians and here the seas and practically free life have remained behind - the possession were entered with August - soon study. |
Долго-долго собиралась сходить в Карпаты и вот моря и практически вольная жизнь остались позади - в свои владения вступил август - скоро учеба. |
"The First Ukrainian dokumentalny the movie is about the journey to the Carpathians".. |
Первый украинский документальний фильм о путешествии в Карпаты (неопр.).. |
The "BIOREGIO Carpathians" project, a flagship project within the European Union strategy for the Danube region, aims at implementing the main provisions of the Protocol. |
Проект «Биорегион Карпаты», являющийся одним из крупнейших проектов в рамках осуществления стратегии Европейского союза в отношении Дунайского региона, направлен на осуществление основных положений Протокола. |
Summer trips to the Carpathians will also impress you, as swift rivers and waterfalls, century forests and boundless meadows, mountain landscapes and fresh air will recharge you with vivacity and energy and leave unforgettable memories. |
Летние поездки в Карпаты также не оставят вас равнодушными, ведь бурные реки и водопады, вековые леса и безграничные полонины, горные пейзажи и свежий воздух дадут вам заряд бодрости и энергии и подарят незабываемые впечатления. |