| Carmela, will you wait outside? | Кармела, подожди снаружи. |
| Carmela can be pretty violent sometimes. | Кармела иногда просто звереет. |
| Carmela, my mother's here. | Кармела, мама приехала! |
| Carmela, your daughter? | Кармела, как твоя дочь? |
| I'm basically Carmela Soprano. | Я по сути Кармела Сопрано. |
| Carmela, we have more guests. | Кармела! Еще гости пришли. |
| Carmela, come on! | Кармела, не надо! |
| I took an oath, Carmela. | Я дал клятву, Кармела. |
| I'm sorry, Carmela. | Прости меня, Кармела. |
| Carmela, something like that. | Кармела, наподобие этого. |
| Carmela, wait outside. | Кармела, подожди снаружи. |
| It's me, Carmela. | Это я, Кармела. |
| Carmela, call Dr. Matarrese and ask for a family discount. | Кармела! Позвони психиатру Матаррези и спроси, делает ли он скидки на семейное обслуживание. |
| In 1918, Carmela and Rosa demanded a substantial fee increase from the Keith Vaudeville Circuit, as a result of which their act was dropped. | В 1918 году Кармела и Роза потребовали увеличения платы, в результате чего сеть водевилей закрыла номер сестер. |
| Carmela tells Tony, who visits the Bonpensiero residence and spots a new Cadillac in the driveway. | Кармела рассказывает Тони, который отправляется в гости к Энджи и замечает у ворот новый Cadillac. |
| While Janice beams at the prospect of marrying Richie, Carmela comments that within a year, she will have to accept a comàre. | В магазине для новобрачных, в то время как Дженис сияет в предвкушении предстоящего брака с Ричи, Кармела комментирует, что уже через год, Дженис придётся принять комаре. |
| Later, while watching something sentimental on television, Carmela begins to cry and is unnerved when she realizes it is only a commercial for dog food. | Позже, во время просмотра чего-то сентиментального по телевизору, Кармела начинает плакать, но быстро восстанавливает своё душевное равновесие, когда она понимает, что это реклама корма для собак. |
| Meanwhile, Carmela is hurt by Tony's reluctance to engage in financial planning with her cousin, a financial advisor named Brian Cammarata. | Между тем, Кармела недовольна и обижена нежеланием Тони вступать в финансовое планирование безопасности их семьи с её кузен, финансовым консультантом, Брайаном Каммарата. |
| Tony and Meadow return that day, but his inquiry as to what Carmela was doing alone with another man is turned around when she confronts him about Melfi. | Тони и Медоу возвращаются в тот же день, но запрос Тони на то, что Кармела делала, проводя вечер наедине с другим мужчиной, развёрнут, когда она упоминает её разговор с доктором Мелфи, поставив Тони оборону. |
| Carmela, I don't want to sound like religion is a cure-all but if Tony got more involved with the Church it may help to expedite things in his therapy. | Кармела, я не хочу сказать, что религия - это панацея. Но я думаю, что если Тони будет почаще бывать в церкви, это поможет лечению. |
| Meanwhile, Carmela asks Tony to sign some financial papers, among them a life insurance trust. | Кармела просит Тони вложить немного денег в некоторые акции и подписать некоторые финансовые документы, среди которых доверенность о страховании жизни. |
| After contacting several lawyers, Carmela realizes that Tony has consulted them all to keep them from taking her case, and no forensic accountant is willing to assess his finances. | Связавшись с несколькими адвокатами, Кармела понимает, что Тони переиграл её на законной почве, связавшись со всеми из них, чтобы они этически помешали ей взяться за дело. |
| I'm Carmela, Kate's decorator. | Кармела, работаю у Кейт архитектором-декоратором. |
| The Carmela sisters are, of course, here. | Сестры... сестра Кармела, конечно, здесь. |
| But Carmela can be very sensitive. | Но Кармела страшно обидчивая. |