She married Carlos I of Portugal in 1886. |
Она вышла замуж за короля Португалии Карлуша I в 1886 году. |
We are concerned for Bishop Carlos Belo, apostolic administrator of the diocese of Dili. |
Мы опасаемся за жизнь епископа Карлуша Белу, апостольского администратора епархии Дили. |
We must also refer to the highly professional and effective work of the President of the Preparatory Committee, Ambassador Carlos dos Santos. |
Считаем также необходимым отметить высокопрофессиональную и эффективную работу Председателя Подготовительного комитета Конференции посла Карлуша душ Сантуша. |
On 21 February, the Federal Police arrested Clodoaldo Carlos Batista, who supposedly is the second executor of the crime. |
21 февраля федеральная полиция арестовала Клодоалду Карлуша Батиста, который предположительно является вторым исполнителем преступления. |
President Vieira signed a decree on 25 December nominating the PAIGC leader, Carlos Gomes, Jr., as Prime Minister. |
25 декабря президент Виейра подписал декрет о назначении лидера ПАИГК Карлуша Гомеша Жуниора премьер-министром. |
So far, the Government of Prime Minister Carlos Gomes, Jr., has focused its efforts on improving revenue collection. |
До настоящего времени правительство премьер-министра Карлуша Гомеша Жуниора концентрировало свои усилия на улучшении порядка сбора поступлений. |
We also thank Minister Plenipotentiary Carlos Duarte of Brazil for his skilful and patient coordination of the oceans draft resolution. |
Мы также благодарим полномочного министра Карлуша Дуарти (Бразилия) за его умелое и терпеливое согласование проекта резолюции об океане. |
My congratulations also go to Ambassador Carlos dos Santos of Mozambique for his excellent chairmanship of the preparatory process. |
Я также благодарю посла Карлуша душ Сантуша (Мозамбик) за прекрасное руководство процессом ее подготовки. |
Annex 5 contains the information requested, taken from the Carlos Chagas Foundation's Databank on Women's Work . |
В Приложении 5 представлена информация из банка данных Фонда Карлуша Чагаса о работе женщин . |
The mission noted the high-level commitment of the caretaker Government of Carlos Correia to security sector reform and commended its engagement. |
Миссия отметила выраженную на высоком уровне приверженность временного правительства Карлуша Коррейи и реформированию сектора безопасности и дала высокую оценку его участию в этом процессе. |
Mr. Carlos Alberto Wahnon de Carvalho Veiga, Prime Minister and Minister of Defence of the Republic of Cape Verde, was escorted from the rostrum. |
Г-на Карлуша Алберту Вэнона ди Карвалью Вейга, премьер-министра и министра обороны Республики Кабо-Верде сопровождают с трибуны. |
We take this opportunity to congratulate Ambassadors Carlos dos Santos of Mozambique and Camillo Reyes of Colombia on their work in the Preparatory Conference and in the Conference itself respectively. |
Пользуясь возможностью, мы благодарим послов Карлуша душ Сантуша и Камильо Рейеса за их работу соответственно в ходе подготовительного процесса и на самой Конференции. |
Following the inauguration of the National Popular Assembly, the President of the Republic appointed Carlos Gomes Junior, head of PAIGC, as Prime Minister. |
После инаугурации членов Национального народного собрания президент Республики назначил руководителя ПАИГК Карлуша Гомиша, младшего, на пост премьер-министра. |
Kenya calls for better coordination among regional efforts with a view to exchanging experience and information, and it recognizes the personal contribution of the Chairman of the preparatory process, my brother and colleague Ambassador Carlos Dos Santos of Mozambique. |
Кения призывает к улучшению координации региональных усилий с целью обмена опытом и информацией и признает большой личный вклад в эти усилия Председателя подготовительного процесса, моего брата и коллеги посла Мозамбика Карлуша душ Сантуша. |
My delegation would like to thank Ambassador Carlos dos Santos of Mozambique once again for his painstaking efforts in steering the work of the Preparatory Committee, which gave us the final working document. |
Моя делегация хотела бы вновь поблагодарить посла Мозамбика Карлуша душ Сантуша за его огромную работу по руководству деятельностью Подготовительного комитета, благодаря чему мы получили заключительный рабочий документ. |
In April 2012, Guinea-Bissau suffered a coup one day before the commencement of the campaign for the presidential election run-off between outgoing Prime Minister Carlos Gomes Junior and the opposition candidate, Koumba Yala. |
В апреле 2012 года в Гвинее-Бисау произошел переворот за день до начала избирательной кампании второго тура президентских выборов с участием покидающего свой пост премьер-министра Карлуша Гомиша (младшего) и кандидата от оппозиции Коумбы Яалы. |
In this context, my delegation welcomes the ongoing preparations, under the chairmanship of Ambassador Carlos dos Santos of Mozambique, for the United Nations Conference on the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons in All Its Aspects, in July 2001. |
В этом контексте моя делегация приветствует ведущуюся подготовку под председательством посла Мозамбика Карлуша душ Сантуша к Конференции Организации Объединенных Наций по проблеме незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями во всех ее аспектах, которая состоится в июле 2001 года. |
His leadership and contribution, as well as that of Ambassador Carlos dos Santos of Mozambique, the Chairman of the Preparatory Committee, inspired the Conference to seek compromises and to adopt a realistic and achievable Programme of Action. |
Его руководящая роль и вклад, равно как и вклад посла Карлуша душ Сантуша, Мозамбик, Председателя Подготовительного комитета, позволили Конференции пойти на компромиссные решения и принять реалистичную и достижимую Программу действий. |
In addition to your own efforts, Mr. Chairman, we particularly appreciate the hard work of the two Working Group Chairs, Mr. Jean-Francis Régis Zinsou of Benin and Mr. Carlos Duarte of Brazil. |
Помимо наших собственных усилий, г-н Председатель, мы особо отмечаем напряженную работу председателей двух рабочих групп - представителя Бенина г-на Жан-Франсиса Зенсу и представителя Бразилии г-на Карлуша Дуарти. |
The Meeting unanimously confirmed the nomination of Mr. Carlos dos Santos, Ambassador and Permanent Representative of the Republic of Mozambique to the United Nations in New York, as the Secretary-General of the Meeting. |
Совещание единодушно утвердило назначение посла и Постоянного представителя Республики Мозамбик при Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке г-на Карлуша душ Сантуша на пост Генерального секретаря Совещания. |
The Security Council further demands the immediate and unconditional release of the interim President Raimundo Pereira, Prime Minister Carlos Gomes Junior and all officials currently detained in order to enable the completion of the presidential and legislative elections. |
Совет Безопасности требует далее незамедлительного и безоговорочного освобождения временно исполняющего обязанности президента Раймунду Перейры, премьер-министра Карлуша Гомеша Жуниора и всех должностных лиц, заключенных на данный момент под стражу, с тем чтобы можно было завершить выборы президента и законодательных органов. |
Thanks to his able leadership and that of Ambassador Carlos dos Santos of Mozambique, who chaired the Preparatory Committee process, we have today a watershed Programme of Action to guide our national, regional and global efforts to tackle the problem of illicit small arms. |
Благодаря его умелому руководству и усилиям посла Карлуша душ Сантуша, Мозамбик, возглавившего работу Подготовительного комитета, мы располагаем на сегодняшний день важной Программой действий, которая послужит полезным ориентиром в наших национальных, региональных и глобальных усилиях, направленных на решение проблемы незаконной торговли стрелковым оружием. |
In a decree published on the same day, the President dismissed the Government and appointed a new Prime Minister, Carlos Correia, to set up a caretaker Government. |
В указе, который был опубликован в тот же день, президент распустил правительство и назначил нового премьер-министра Карлуша Коррейа, поручив ему сформировать временное правительство. |
During the meeting, the Platform for Unity and Internal Cohesion of veterans led by a former Prime Minister, Carlos Correia, advocated for a statutory separation between the political party leader and the incumbent to the post of Prime Minister. |
В ходе совещания «Платформа единства и национальной сплоченности» в составе ветеранов под руководством бывшего премьер-министра Карлуша Коррейи выступила за закрепление в законодательстве разделения между лидером политической партии и кандидатом на пост премьер-министра. |
In the attack at the residence of Nobel Peace Prize laureate Bishop Carlos Belo militiamen reportedly hacked to death some 40 persons in the courtyard while TNI soldiers fired into the Bishop's residence from the street. |
Сообщается, что во время нападения на резиденцию лауреата Нобельской премии епископа Карлуша Белу ополченцы зарубили около 40 человек во дворе резиденции, тогда как солдаты ТНИ обстреливали резиденцию епископа с улицы. |