| The airport was originally proposed by Mayor Carlos Noël in 1925. | Первым с инициативой строительства аэропорта выступил в 1925 году мэр города Карлос Ноэль. |
| It hurt Tommie Smith, it hurt John Carlos. | Или Томми Смит, или Джон Карлос. |
| On 9 February, Mr. Carlos Westendorp, High Representative for the implementation of the Peace Agreement on Bosnia and Herzegovina, reported to the members of the Council about the most recent developments relating to the implementation of the Dayton Peace Agreement. | 9 февраля Высокий представитель по выполнению Мирных соглашений в Боснии и Герцеговине г-н Карлос Вестендорп выступил перед членами Совета с сообщением о последних событиях, касающихся выполнения Дейтонского мирного соглашения. |
| Gabrielle and Carlos reunited... | Габриэль и Карлос воссоединились... |
| One of yours, Carlos. | Один из твоих, Карлос. |
| Under the rule of President Carlos Menem, who rid the country of inflation and opened the economy to the world, Argentina became the darling of international investors and institutions. | Под управлением президента Карлоса Менема, избавившего страну от инфляции и открывшего ее экономику миру, Аргентина стала любимицей международных инвесторов и учреждений. |
| During the 1990s, Zanon grew because of loans from the national and provincial governments; Luigi Zanon was a good friend of both former president Carlos Menem and former governor of Neuquén, Jorge Sobisch. | В 1990-е Zanon вырос из-за кредитов от национальных и провинциальных органов власти; Луиджи Занон был хорошим другом и бывшего президента Аргентины Карлоса Менема и бывшего губернатора провинции Неукен Хорхе Собиша. |
| The names Jean and Marie are in honour of his godparents, his paternal uncle Jean, duc de Vendôme and his father's cousin Archduchess María of Austria (daughter of Infante Carlos, Duke of Calabria). | Имена Жан и Мари были получены в честь его крестных, дяди Жана, герцога де Вандома, и кузины его отца - эрцгерцогини Марии Австрийской (род. 1967), дочери инфанта Карлоса, герцога Калабрийского. |
| Anguissola soon gained Elisabeth's admiration and confidence and spent the following years painting many official portraits for the court, including Philip II's sister, Joanna, and his son, Don Carlos. | Ангвиссола провела последующие годы, в основном создавая официальные придворные портреты, в том числе королевы и других членов королевской семьи (сестры Филиппа II Хуаны и сына - дона Карлоса). |
| Since then, a number of its key personnel have come from member States of the European Union, including the first Commissioner, Mr. Carlos Castresana. | С тех пор в составе ее руководящих сотрудников присутствует целый ряд представителей государств - членов Европейского союза, включая ее первого Комиссара г-на Карлоса Кастресану. |
| Bob isn't going to "flip" Carlos. | Бобу не видать кувырканий с Карлосом. |
| Me and Carlos were doing homework. | Мы с Карлосом делали домашнюю работу. |
| I need to speak with Carlos Solis immediately. | Мне нужно поговорить с Карлосом Солис немедленно. |
| And Eve had told you about her affair with Carlos. | А Ив рассказала вам о своем романе с Карлосом. |
| In this regard, the Special Rapporteur met with Mr. Carlos Vicente de Roux, Presidential Adviser on Human Rights, who was the Executive Secretary to the ad hoc Commission established in 1995 by Decree 1290 to implement the recommendations. | В этой связи Специальный докладчик провел встречу с советником президента по правам человека г-ном Карлосом Висенте де Руксом, который выполнял обязанности исполнительного секретаря созданной в 1995 году на основании Указа 1290 специальной комиссии по осуществлению этих рекомендаций. |
| I'd rather get home to my husband, Carlos. | Я лучше поеду домой к мужу, Карлосу. |
| We express our sincere congratulations to His Majesty King Juan Carlos I on the occasion of the thirtieth anniversary of his accession to the Spanish throne. | Мы выражаем нашу самую искреннюю признательность Его Королевскому Величеству дону Хуану Карлосу I в связи с тридцатой годовщиной его провозглашения в качестве короля Испании. |
| And nobody showed that better than Carlos Saldanha in last year's "Rio." | И никому не удалось показать это лучше, чем Карлосу Салдана в прошлогоднем фильме «Рио». |
| In conclusion, he wished to express his heartfelt gratitude to Mr. Carlos Magariños for his successful leadership of UNIDO over the past eight years. Mr. Magariños would leave behind him a transformed, vibrant, relevant and effective Organization. | В заключение он хотел бы выразить свою самую искреннюю признательность гну Карлосу Мага-риньосу за успешное руководство работой ЮНИДО в течение последних восьми лет. |
| And nobody showed that better than Carlos Saldanha in last year's "Rio." | И никому не удалось показать это лучше, чем Карлосу Салдана в прошлогоднем фильме «Рио». |
| Mr. Carlos Alfredo Joly (Brazil) | г-н Карлуш Альфреду Жоли (Бразилия) |
| The conduct of the consultations by Minister Plenipotentiary Carlos Duarte of Brazil was a true display of patience and a showed a mastery of the issues involved. | Чрезвычайный и полномочный министр Карлуш Дуарти проводил консультации, проявляя подлинное терпение, и продемонстрировал глубокие знания рассматриваемых вопросов. |
| If we were convinced that your award was truly meant to honour a man of peace like Bishop Carlos Filipe Ximenes Belo and reward him for his commitment to the betterment of our society, our concern would be abated. | Если бы мы были уверены в том, что ваша награда имела и в самом деле целью оказать честь такому миротворцу, как епископ Карлуш Филипе Шимениш Белу, и вознаградить этого человека за его преданность делу улучшения нашего общества, наша тревога была бы не столь остра. |
| (Signed) Carlos Lopes | (Подпись) Карлуш Лопиш |
| With Carlos Gomes Junior, on the one side, determined to go to the second round, and the coalition of the five candidates, equally determined to obtain the annulment of the vote, the electoral process reached an impasse. | Поскольку Карлуш Гомиш-младший был твердо намерен участвовать во втором туре, а коалиция из пяти кандидатов - не менее твердо намерена добиться аннулирования выборов, избирательный процесс зашел в тупик. |
| President Vieira signed a decree on 25 December nominating the PAIGC leader, Carlos Gomes, Jr., as Prime Minister. | 25 декабря президент Виейра подписал декрет о назначении лидера ПАИГК Карлуша Гомеша Жуниора премьер-министром. |
| The mission noted the high-level commitment of the caretaker Government of Carlos Correia to security sector reform and commended its engagement. | Миссия отметила выраженную на высоком уровне приверженность временного правительства Карлуша Коррейи и реформированию сектора безопасности и дала высокую оценку его участию в этом процессе. |
| His leadership and contribution, as well as that of Ambassador Carlos dos Santos of Mozambique, the Chairman of the Preparatory Committee, inspired the Conference to seek compromises and to adopt a realistic and achievable Programme of Action. | Его руководящая роль и вклад, равно как и вклад посла Карлуша душ Сантуша, Мозамбик, Председателя Подготовительного комитета, позволили Конференции пойти на компромиссные решения и принять реалистичную и достижимую Программу действий. |
| In a decree published on the same day, the President dismissed the Government and appointed a new Prime Minister, Carlos Correia, to set up a caretaker Government. | В указе, который был опубликован в тот же день, президент распустил правительство и назначил нового премьер-министра Карлуша Коррейа, поручив ему сформировать временное правительство. |
| The positive and moderating influence played by Bishop Carlos Filipe Ximenes Belo was of particular importance in this regard. | значение в этом смысле имеет положительное влияние епископа Карлуша Филипе Шименишу Белу, призывающего к проявлению сдержанности. |
| In this context, I would like to welcome the praiseworthy efforts of Ambassador Carlos Dos Santos, the Chairman of the Preparatory Committee, and to renew our expression of fraternal support to him. | В этой связи я хотел бы отметить похвальные усилия, предпринятые Председателем Подготовительного комитета послом Карлушем душ Сантушем, и вновь заявить о нашей готовности оказать ему братскую поддержку. |
| It would make no sense to take such action, which is unrelated to the merits of the case, to establish whether Mr. Carlos Matos had insulted a judge. | Принятие подобных мер очевидно является бессмысленным, поскольку они не имеют отношения к существу дела, заключающегося в установлении факта нанесения г-ном Карлушем Матушем оскорбления судье. |
| I have carried out consultations with Ambassador Carlos Dos Santos of Mozambique, Chairman of the Preparatory Committee for the 2001 Conference on the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons in All Its Aspects, and arrangements are being made to organize consultations on small arms. | Я провел консультации с Председателем Подготовительного комитета Конференции 2001 года по проблеме незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями во всех ее аспектах послом Мозамбика Карлушем душ Сантушем, и сейчас принимаются меры по организации консультаций по стрелковому оружию. |
| Submitted by: Carlos Correia de Matos | Представлено: Карлушем Коррея ди Матушем |
| The team was scheduled to meet Dili Bishop Carlos Belo as part of their information-gathering. | В рамках сбора информации об этом инциденте группа должна была встретиться с епископом Дили Карлушем Белу. |
| He will replace Major General Carlos Alberto dos Santos Cruz. | Он сменит на этой должности генерал-майора Карлуса Альберту душ Сантуша Круса. |
| Getz/Gilberto is an album by American saxophonist Stan Getz and Brazilian guitarist João Gilberto, featuring pianist and composer Antônio Carlos Jobim (Tom Jobim), who also composed many of the tracks. | Getz/Gilberto - альбом американского саксофониста Стэна Гетца и бразильского гитариста Жуана Жилберту с участием бразильского композитора и пианиста Антониу Карлуса Жобима. |
| Working Group II, chaired by Carlos Duarte (Brazil), assisted, with the consent of the Group, by Jandyr Santos of the Permanent Mission of Brazil to the United Nations, held 11 meetings, from 11 to 25 April. | Рабочая группа, заседавшая под председательством Карлуса Дуарти (Бразилия), которому, с согласия членов Группы, помогал Жандир Сантус, сотрудник Постоянного представительства Бразилии при Организации Объединенных Наций, провела 11 заседаний в период с 11 по 25 апреля. |
| If I hear no objection, I shall take it that it is the wish of the Commission members to nominate Mr. Carlos Luis Dantas Perez as the Chair of Working Group II. | Если не будет возражений, я буду считать, что члены Комитета постановляют назначить г-на Карлуса Луиса Дантаса Переса Председателем Рабочей группы II. |
| She took it that the Committee wished to re-elect Mr. Carlos Calero-Rodrigues (Brazil) as Chairman of the Working Group on the Jurisdictional Immunities of States and Their Property. | Если нет возражений, то она будет воспринимать это как желание Комитета избрать г-на Карлуса Калеру-Родригиса (Бразилия) Председателем Рабочей группы по юрисдикционным иммунитетам государств и их собственности. |
| I just heard the good news about carlos! | Я только что услышала хорошие новости о Карлосе! |
| What the hell do you think you know about Carlos Espinosa? | Что ты, по-твоему, можешь знать о Карлосе Эспинозе? |
| You ever hear of Carlos Hernandez? | Ты слышала когда-нибудь о Карлосе Эрнандесе? |
| I invoke today the memory of General Carlos P. Romulo and Dr. Adam Malik to focus attention on a geopolitical imperative the United Nations can ignore only at its peril. | Сегодня я напоминаю о генерале Карлосе П. Ромуло и д-ре Адаме Малике для того, чтобы сфокусировать внимание на геополитической необходимости, которую Организация Объединенных Наций может игнорировать лишь себе во вред. |
| After considering several candidates to lead the coup, including Miguel Ydígoras Fuentes, the CIA settled on Carlos Castillo Armas. | После рассмотрения нескольких кандидатов на роль руководителя переворота, в том числе Хосе Мигеля Идигораса Фуэнтеса, ЦРУ остановилось на Карлосе Кастильо Армасе. |
| Carlos Sergio Duarte (Brazil) | Карлус Сержиу Дуарти (Бразилия) |
| H.E. Mr. Carlos Minc Baumfeld, Minister of Environment of Brazil | Его Превосходительство г-н Карлус Минк Баумфелд, Министр по охране окружающей среды Бразилии |
| We have also decided to support having Brazil continue as Chair of Working Group II of the Commission, with Carlos Luis Dantas Perez in that office. | Мы также постановили поддержать кандидатуру Бразилии для дальнейшего выполнения обязанностей Председателя Рабочей группы II Комиссии, пост которого занимал бы Карлус Луис Дантас Перес. |
| From the (non-Championship) Brazilian Grand Prix, Carlos Pace was entered in the previous year's March 711, later taking fifth at the Belgian Grand Prix. | Начиная с внезачётного Гран-при Бразилии, Карлус Пасе принимал участие за рулём болида 1971 года, его лучшим результатом стало пятое место на Гран-при Бельгии. |
| Brazil Sergio Florencio, Enio Cordeiro, Antonio Fernando Cruz de Mello, Antonio Carlos do Prado, Luiz Carlos Ros Filho | Бразилия Сержью Флоренсью, Эниу Кордейру, Антониу Фернанду Крус ди Меллу, Антониу Карлус ду Праду, Луис Карлус Рус Филью |
| Resistance to Indonesian rule remained strong; in 1996 the Nobel Peace Prize was awarded to two men from East Timor, Carlos Filipe Ximenes Belo and José Ramos-Horta, for their ongoing efforts to peacefully end the occupation. | Сопротивление индонезийской власти оставалось сильным: в 1996 году Нобелевская премия мира была присуждена двум гражданам Восточного Тимора, Карлушу Белу и Жозе Рамуш-Орте за их попытки мирного прекращения оккупации. |
| Finally, we would like to take this opportunity to express our deepest appreciation to Minister Carlos Duarte of Brazil for the excellent work he did in coordinating informal consultations. | И, наконец, мы хотели бы воспользоваться этой возможностью и выразить свою глубокую признательность министру Карлушу Дуарти, Бразилия, за проделанную им отличную работу по координации неофициальных консультаций. |
| I also take this opportunity to commend your predecessor, Ambassador Elbio Rosselli, and the Chairmen of the two Working Groups, Mr. Jean-Francis Zinsou of Benin and Mr. Carlos Duarte of Brazil, for their efforts during the previous session. | Мне хотелось бы воспользоваться случаем, чтобы воздать должное Вашему предшественнику на этом посту послу Эльбио Росселли, а также председателям двух рабочих групп - гну Жан-Франсису Зинсу из Бенина и гну Карлушу Дуарти из Бразилии - за усилия, приложенные в ходе предыдущей сессии. |
| In conclusion, my delegation wishes to express its appreciation to coordinators Mr. Carlos Duarte of Brazil and Ms. Holly Koehler of the United States, as well as to the delegations that made valuable contributions to the consultation process. | В заключение моя делегация хотела бы выразить признательность координаторам - представителю Бразилии гну Карлушу Дуарти и представителю Соединенных Штатов Америки г-же Холли Кёлер, а также делегациям, которые внесли важный вклад в процесс консультаций. |
| Before concluding, my delegation would like to thank Mr. Carlos Duarte of Brazil and Ms. Holly Koehler of the United States for their excellent contribution in coordinating the work on the two draft resolutions before us today. | Прежде чем завершить свое выступление, моя делегация хотела бы выразить признательность представителю Бразилии гну Карлушу Дуарти и представителю Соединенных Штатов Америки г-же Холли Кёлер за их замечательный вклад в координацию работы над двумя проектами резолюций, находящимися сегодня на нашем рассмотрении. |
| This pool is located in the exclusive Deluxe Villas area of the Don Carlos Resort. | Этот бассейн находится в эксклюзивной зоне Вилл Deluxe Villas в Don Carlos Resort. |
| Welcome to Hotel Don Carlos' Deluxe Villas, luxury apartments in Marbella located on private land next to the hotel. | Добро пожаловать в Deluxe Villas Отеля Don Carlos, роскошные апартаменты в Марбелье, расположенные на приватной территории рядом с отелем. |
| The album includes three songs previously unrecorded by Kent: "Waters of March" by Antonio Carlos Jobim, "Postcard Lovers" by Jim Tomlinson with lyrics by Kazuo Ishiguro, and "O Comboio" by Portuguese poet António Ladeira. | Альбом включает три ранее не записанные песни: «Waters of March» от Antonio Carlos ac jobim, и две новые композиции от Джимма Томлинсона: «Postcard Lovers», с лирикой писателя Кадзуо Исигуро и «O Comboio», написанные португальским поэтом António Ladeira. |
| In 2000, Hodgson contributed vocals on a track titled "The Moon Says Hello" by Carlos Núñez, on the CD Mayo Longo. | В 2000 Ходжсон спел на альбоме Карлоса Нуньеза (Carlos Núñez) под названием Mayo Longo в композиции «The Moon Says Hello». |
| Estadio Carlos Dittborn (Carlos Dittborn Stadium) is a multi-purpose stadium in Arica, Chile. | «Карлос Диттборн» (исп. Estadio Carlos Dittborn) - многофункциональный стадион в городе Арика (Чили). |