In October 1990, President Carlos Menem became the first Argentine head of state to visit Poland. | В октябре 1990 года президент Аргентины Карлос Менем стал первым главой государства, посетившим Польшу. |
Carlos Menem - former President of Argentina. | Карлос Менем - бывший президент Аргентины. |
What the hell was that, Carlos? | Это что сейчас было, Карлос? |
Beside his mother's body, eight-month-old Carlos Reyes sat up and wailed, whereupon Huberty shouted and killed the infant with a single pistol shot to the center of the back. | Около тела своей матери 8-месячный Карлос Рейес сидел и вопил, после чего Хьюберти закричал и убил младенца одним выстрелом из пистолета в центр спины. |
In 1934, the Integralists targeted the Communist movement led by Luiz Carlos Prestes, mobilizing a conservative mass support base engaging in street brawls. | В 1934 они нацелились на бразильских коммунистов, которых возглавлял Луис Карлос Престес, и вовлекали консервативные массы в уличные конфликты с ними. |
I sent Carlos and Lucia into town. | Я отправил Карлоса и Лючию в город. |
That Carlos man make you cripple'? | Это ребята Карлоса тебя калекой сделали? |
In 1969, he designated Prince Juan Carlos, grandson of Spain's most recent king, Alfonso XIII, as his official successor. | В 1969 году он назначил принца Хуана Карлоса, внука бывшего короля Испании Альфонса XIII, своим официальным преемником. |
I would like also to thank the two facilitators, Paul Lolo of Nigeria and Carlos Ruiz Massieu Aguirre of Mexico, for their tireless efforts to reach compromises and develop viable formulas. | Я хотел бы поблагодарить также и двух посредников - Пола Лоло из Нигерии и Карлоса Руиса Масьё Агирре из Мексики - за их неустанные усилия во имя достижения компромиссов и составления жизнеспособных формулировок. |
You shouldn't have killed Carlos. | Тебе не следовало убивать Карлоса. |
I heard him talking to Carlos. | Я слышал, как он говорил с Карлосом. |
One called me Luis and the other called me Carlos. | Одна назвала меня Луисом, а другая Карлосом. |
In 1995, Castro returned to Argentina to attend the 5th Ibero-American Summit in Bariloche where he met with Argentine President Carlos Menem. | В 1995 году лидер Кубы Фидель Кастро посетил Аргентину для участия в пятом Иберо-американском саммите в Сан-Карлос-де-Барилоче, где он провел встречу с президентом Аргентины Карлосом Менемом. |
As a solo artist, Alex Band is well known for providing the vocals and face to the top five hit, "Why Don't You & I" with Carlos Santana in 2004. | В сольной карьере Алекс хорошо известен за песню «Why Don't You & I», записанную с Карлосом Сантаной в 2004. |
The album featured four different covers each designed by Korn fans as part of an MTV contest (the winning cover was designed by Alfredo Carlos; another album cover for special limited edition of the album features a cartoonish half-caricature for the band). | Альбом имеет четыре различных обложки, каждая из которых разработана поклонниками группы в рамках конкурса на канале MTV (основная обложка альбома была создана Альфредо Карлосом, другая обложка для специального издания альбома представляла собой рисованное полукарикатурное изображение группы). |
Now, if you'll excuse me, time for Carlos to mow the lawn. | Теперь, если ты не против, Карлосу пора подстригать газон. |
Tell him the house is clear and when the EMT's get here, bring them to Carlos immediately. | Скажи, что дом чист, а когда приедет скорая, сразу веди их к Карлосу. |
we have to give 30% to Carlos, don't we? | Мы должны отдать Карлосу 30 %, разве нет? |
So I know Carlos said he wanted to see footage after 2 AM, but I was thinking, what if someone was waiting for her or followed her home? | Карлосу нужны были записи после 2 ночи, но что если кто-нибудь ждал ее или преследовал ее? |
So if I go there tomorrow and ask Carlos that same question... he'd give me the same answer? | Если я приду завтра, и задам Карлосу тот же вопрос Он ответит так же? |
The leader of the PAIGC and former Prime Minister, Mr. Carlos Gomes Jr., has already indicated his intention to seek a review of the Political Stability Pact. | Лидер ПАИГК, бывший премьер-министр г-н Карлуш Гомеш-младший, уже выразил свое намерение добиваться пересмотра Пакта о политической стабильности. |
Taking into consideration the discussions in the Working Group and government comments, Mr. Carlos Calero-Rodrigues, the Chairman of the Working Group, suggested to insert the following words after "constituent units of a federal State": | Приняв к сведению результаты обсуждений, состоявшихся в Рабочей группе, и замечания правительств, Председатель Рабочей группы г-н Карлуш Калеру Родригеш предложил включить после слов "составные части федеративного государства" следующие слова: |
Incumbent President Jorge Carlos Fonseca of the Movement for Democracy (MpD) was re-elected with 74.08% of the vote. | Президент Жорже Карлуш Фонсека из партии Движение за демократию был переизбран на пост президента Республики, получив 74,08% голосов. |
This album was followed by two more in 1960 and 1961, by which time the singer featured new songs by a younger generation of performer/composers such as Carlos Lyra and Roberto Menescal. | За этим альбомом последовали ещё два в 1960 и 1961 годах, куда Жилберту включил новые песни молодого поколения исполнителей и композиторов, таких как Карлуш Лира и Roberto Menescal. |
It is confirmed that the Bishop of Dili, Carlos Filipe Ximenes Belo, has been officially registered on the electoral roll of Bidau Lecidere, East Timor regency. | Подтвержден тот факт, что епископ Дили Карлуш Филипе Шимениш Белу был официально зарегистрирован в качестве кандидата в избирательном участке Бидау Лесидере (Восточный Тимор); |
We must also refer to the highly professional and effective work of the President of the Preparatory Committee, Ambassador Carlos dos Santos. | Считаем также необходимым отметить высокопрофессиональную и эффективную работу Председателя Подготовительного комитета Конференции посла Карлуша душ Сантуша. |
My congratulations also go to Ambassador Carlos dos Santos of Mozambique for his excellent chairmanship of the preparatory process. | Я также благодарю посла Карлуша душ Сантуша (Мозамбик) за прекрасное руководство процессом ее подготовки. |
In this context, my delegation welcomes the ongoing preparations, under the chairmanship of Ambassador Carlos dos Santos of Mozambique, for the United Nations Conference on the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons in All Its Aspects, in July 2001. | В этом контексте моя делегация приветствует ведущуюся подготовку под председательством посла Мозамбика Карлуша душ Сантуша к Конференции Организации Объединенных Наций по проблеме незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями во всех ее аспектах, которая состоится в июле 2001 года. |
The Meeting unanimously confirmed the nomination of Mr. Carlos dos Santos, Ambassador and Permanent Representative of the Republic of Mozambique to the United Nations in New York, as the Secretary-General of the Meeting. | Совещание единодушно утвердило назначение посла и Постоянного представителя Республики Мозамбик при Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке г-на Карлуша душ Сантуша на пост Генерального секретаря Совещания. |
Thanks to his able leadership and that of Ambassador Carlos dos Santos of Mozambique, who chaired the Preparatory Committee process, we have today a watershed Programme of Action to guide our national, regional and global efforts to tackle the problem of illicit small arms. | Благодаря его умелому руководству и усилиям посла Карлуша душ Сантуша, Мозамбик, возглавившего работу Подготовительного комитета, мы располагаем на сегодняшний день важной Программой действий, которая послужит полезным ориентиром в наших национальных, региональных и глобальных усилиях, направленных на решение проблемы незаконной торговли стрелковым оружием. |
In Dili the Special Rapporteurs further had the opportunity to meet with Bishop Carlos Belo. | В Дили специальные докладчики имели также возможность встретиться с епископом Карлушем Белу. |
Political tensions also preceded the formation of a new Government by the Prime Minister, Carlos Gomes, Jr., following the 16 November 2008 legislative elections. | Политическая напряженность также предшествовала формированию нового правительства премьер-министром Карлушем Гомешем Жуниором после состоявшихся 16 ноября 2008 года выборов в законодательные органы. |
In this context, I would like to welcome the praiseworthy efforts of Ambassador Carlos Dos Santos, the Chairman of the Preparatory Committee, and to renew our expression of fraternal support to him. | В этой связи я хотел бы отметить похвальные усилия, предпринятые Председателем Подготовительного комитета послом Карлушем душ Сантушем, и вновь заявить о нашей готовности оказать ему братскую поддержку. |
On 17 April I visited Guinea-Bissau for consultations with Government authorities, including with interim President Raimundo Pereira, Prime Minister Carlos Gomes Júnior and Minister for Defence Artur Silva. | 17 апреля я посетила Гвинею-Бисау с целью проведения консультаций с правительством, в том числе и с временно исполняющим обязанности президента Раймунду Перейрой, премьер-министром Карлушем Гомешем-младшим и министром обороны Артуром Силвой. |
I have carried out consultations with Ambassador Carlos Dos Santos of Mozambique, Chairman of the Preparatory Committee for the 2001 Conference on the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons in All Its Aspects, and arrangements are being made to organize consultations on small arms. | Я провел консультации с Председателем Подготовительного комитета Конференции 2001 года по проблеме незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями во всех ее аспектах послом Мозамбика Карлушем душ Сантушем, и сейчас принимаются меры по организации консультаций по стрелковому оружию. |
She is the daughter of producer Elza Pires and actor Antônio Carlos Pires. | Дочь Эльзы Пирес и актёра Антониу Карлуса Пиреса. |
He will replace Major General Carlos Alberto dos Santos Cruz. | Он сменит на этой должности генерал-майора Карлуса Альберту душ Сантуша Круса. |
In that connection, he expressed appreciation for the skilful efforts of Ambassador Carlos Calero-Rodrigues, which had laid the groundwork for resolving the existing differences. | В этой связи оратор высоко оценивает умелую работу посла Карлуса Калеру-Родригиса, заложившую основу для устранения существующих разногласий. |
If I hear no objection, I shall take it that it is the wish of the Commission members to nominate Mr. Carlos Luis Dantas Perez as the Chair of Working Group II. | Если не будет возражений, я буду считать, что члены Комитета постановляют назначить г-на Карлуса Луиса Дантаса Переса Председателем Рабочей группы II. |
She took it that the Committee wished to re-elect Mr. Carlos Calero-Rodrigues (Brazil) as Chairman of the Working Group on the Jurisdictional Immunities of States and Their Property. | Если нет возражений, то она будет воспринимать это как желание Комитета избрать г-на Карлуса Калеру-Родригиса (Бразилия) Председателем Рабочей группы по юрисдикционным иммунитетам государств и их собственности. |
I just heard the good news about carlos! | Я только что услышала хорошие новости о Карлосе! |
What the hell do you think you know about Carlos Espinosa? | Что ты, по-твоему, можешь знать о Карлосе Эспинозе? |
You ever hear of Carlos Hernandez? | Ты слышала когда-нибудь о Карлосе Эрнандесе? |
I invoke today the memory of General Carlos P. Romulo and Dr. Adam Malik to focus attention on a geopolitical imperative the United Nations can ignore only at its peril. | Сегодня я напоминаю о генерале Карлосе П. Ромуло и д-ре Адаме Малике для того, чтобы сфокусировать внимание на геополитической необходимости, которую Организация Объединенных Наций может игнорировать лишь себе во вред. |
Its members knew that regent Maria Christina would make liberal reforms, so they looked for another candidate for the throne; and their natural choice, with the background of the Salic Law, was Ferdinand's brother Carlos. | Её члены, зная, что Мария Кристина и Изабелла собираются предпринять либеральные реформы, искали другого кандидата на трон, и их естественный выбор, обосновываемый салическим законом, остановился на доне Карлосе. |
Carlos Roberto Leite (Brazil) | Карлус Роберту Лейти (Бразилия) |
Carlos Sergio Duarte (Brazil) | Карлус Сержиу Дуарти (Бразилия) |
Mr. Carlos Sérgio Sobral Duarte | Г-н Карлус Сержиу Собрал Дуарти |
H.E. Mr. Carlos Minc Baumfeld, Minister of Environment of Brazil | Его Превосходительство г-н Карлус Минк Баумфелд, Министр по охране окружающей среды Бразилии |
From the (non-Championship) Brazilian Grand Prix, Carlos Pace was entered in the previous year's March 711, later taking fifth at the Belgian Grand Prix. | Начиная с внезачётного Гран-при Бразилии, Карлус Пасе принимал участие за рулём болида 1971 года, его лучшим результатом стало пятое место на Гран-при Бельгии. |
Resistance to Indonesian rule remained strong; in 1996 the Nobel Peace Prize was awarded to two men from East Timor, Carlos Filipe Ximenes Belo and José Ramos-Horta, for their ongoing efforts to peacefully end the occupation. | Сопротивление индонезийской власти оставалось сильным: в 1996 году Нобелевская премия мира была присуждена двум гражданам Восточного Тимора, Карлушу Белу и Жозе Рамуш-Орте за их попытки мирного прекращения оккупации. |
Finally, we would like to take this opportunity to express our deepest appreciation to Minister Carlos Duarte of Brazil for the excellent work he did in coordinating informal consultations. | И, наконец, мы хотели бы воспользоваться этой возможностью и выразить свою глубокую признательность министру Карлушу Дуарти, Бразилия, за проделанную им отличную работу по координации неофициальных консультаций. |
I also take this opportunity to commend your predecessor, Ambassador Elbio Rosselli, and the Chairmen of the two Working Groups, Mr. Jean-Francis Zinsou of Benin and Mr. Carlos Duarte of Brazil, for their efforts during the previous session. | Мне хотелось бы воспользоваться случаем, чтобы воздать должное Вашему предшественнику на этом посту послу Эльбио Росселли, а также председателям двух рабочих групп - гну Жан-Франсису Зинсу из Бенина и гну Карлушу Дуарти из Бразилии - за усилия, приложенные в ходе предыдущей сессии. |
In conclusion, my delegation wishes to express its appreciation to coordinators Mr. Carlos Duarte of Brazil and Ms. Holly Koehler of the United States, as well as to the delegations that made valuable contributions to the consultation process. | В заключение моя делегация хотела бы выразить признательность координаторам - представителю Бразилии гну Карлушу Дуарти и представителю Соединенных Штатов Америки г-же Холли Кёлер, а также делегациям, которые внесли важный вклад в процесс консультаций. |
Before concluding, my delegation would like to thank Mr. Carlos Duarte of Brazil and Ms. Holly Koehler of the United States for their excellent contribution in coordinating the work on the two draft resolutions before us today. | Прежде чем завершить свое выступление, моя делегация хотела бы выразить признательность представителю Бразилии гну Карлушу Дуарти и представителю Соединенных Штатов Америки г-же Холли Кёлер за их замечательный вклад в координацию работы над двумя проектами резолюций, находящимися сегодня на нашем рассмотрении. |
The music video for "Dura" was directed by Puerto Rican director Carlos Pérez. | Музыкальное видео для песни «Dura» поставил пуэрториканский режиссёр Carlos Pérez. |
The specific name honors the late Araucanian naturalist Carlos Merti. | Видовое имя названо в честь арауканского натуралиста Carlos Merti. |
At the roundabout, take the third exit onto Avenida Juan Carlos I/TF-665, still following the signs for Los Cristianos. | На круге съезжайте на третьем съезде и выезжайте на Avenida Juan Carlos I/TF-665 по направлению к Los Cristianos. |
In Argentina, the auditorium in the tourist complex of Villa Carlos Paz was named after him in 1998. | И уже в 1987 году город официально получил своё название Ciudad Turistica Villa Carlos Paz, сокращенно Carlos Paz. |
Then-Captain Carlos Azaredo, who was stationed in Goa at the time of hostilities, described the Plano Sentinela in the Portuguese newspaper Expresso on 8 December 2001 as a totally unrealistic and unachievable plan, which was quite incomplete. | Капитан Карлос Азаредо (Carlos Azaredo), находившийся в Гоа во время открытия военных действий, прокомментировал Plano Sentinela португальской газете Expresso 8 декабря 2001. Это был абсолютно нереальный и недостижимый план, и довольно неполный. |