I helped you when everybody stopped caring. |
Я помогал тебе, когда всем было наплевать. |
Now, inspector number 5, I can see him retiring, because he stopped caring years ago. |
Вот контролер Номер 5, я могу представить его на пенсии, потому что ему уже давно наплевать. |
But if you ask me, he stopped caring a long time before that. |
Но, если тебе интересно, ему стало наплевать на нас намного раньше. |
It's called caring too much! |
Называется "Мне не наплевать"! |
I'm past caring what you like and don't. |
Мне уже наплевать, что тебе нравится, а что нет. |
Who gets custody of me not caring? |
И на кого мне будет наплевать? |
They have come just only to gathering and they are not caring who will be on stage tonight. |
Они пришли просто потусовать, и им наплевать, кто будет сегодня на сцене. |
Don't just stand here with your files erased and no one caring when you come home at night, thinking that your life is manageable. |
Не надо стоять здесь и вписывать мне про уничтоженные файлы, когда рядом нет никого, кому на тебя не наплевать, только чтобы ты мог чувствовать, что ты хозяин своей жизни. |
when did you stopped caring? |
Когда вам стало на все наплевать? |
General, I'm about a hair away from not caring. |
Генерал, мне уже вот вот станет наплевать на это. |