| I helped you when everybody stopped caring. | Я помогал тебе, когда всем было наплевать. |
| Now, inspector number 5, I can see him retiring, because he stopped caring years ago. | Вот контролер Номер 5, я могу представить его на пенсии, потому что ему уже давно наплевать. |
| But if you ask me, he stopped caring a long time before that. | Но, если тебе интересно, ему стало наплевать на нас намного раньше. |
| It's called caring too much! | Называется "Мне не наплевать"! |
| I'm past caring what you like and don't. | Мне уже наплевать, что тебе нравится, а что нет. |
| Who gets custody of me not caring? | И на кого мне будет наплевать? |
| They have come just only to gathering and they are not caring who will be on stage tonight. | Они пришли просто потусовать, и им наплевать, кто будет сегодня на сцене. |
| Don't just stand here with your files erased and no one caring when you come home at night, thinking that your life is manageable. | Не надо стоять здесь и вписывать мне про уничтоженные файлы, когда рядом нет никого, кому на тебя не наплевать, только чтобы ты мог чувствовать, что ты хозяин своей жизни. |
| when did you stopped caring? | Когда вам стало на все наплевать? |
| General, I'm about a hair away from not caring. | Генерал, мне уже вот вот станет наплевать на это. |