With the help of SMS voting the spectators of the all Ukrainian Tour of Fireworks decided with what program Ukraine will appear in the International Firework Festival in Cannes 2010. |
С помощью SMS-голосования зрители «Всеукраинского тура фейерверков «Танец Огня» решили, с какой программой Украина выступит на Международном фестивале фейерверков в Каннах в 2010 году. |
"of the Hotel Magnifique at Cannes"there had crept a look of furtive shame - "the shifty, hangdog look which announces that an Englishman is about to speak French." |
Отеля Манифик, что в Каннах, легонько проявилось выражение тайного стыда, это подлая низкая гримаса, которая сразу выдаёт англичанина, который сейчас заговорит по-французски. |
MIPCOM also has a sister event, MIPTV Media Market, which is a similar format also in Cannes by the same organisers, in the opposite half of the year (usually April). |
Существует также «сестринское» MIPCOM'у мероприятие, MIPTV Media Market, от тех же организаторов, также проходящее в Каннах, со смещением от MIPCOM в полгода (обычно в апреле). |
Therefore, before Jancsó was allowed to screen the film in Cannes, he had to make a declaration stating the film had nothing to do with the recent events in the country, even though he later said that "everybody knew it wasn't true". |
Исходя из этого, чтобы получить разрешение на демонстрацию фильма в Каннах, Янчо пришлось заявить публично, что фильм не имеет никакого отношения к недавним событиям в стране, хотя, как он говорил позднее, «все знали, что это неправда». |
When the film screened at Cannes, he quipped: "My film is not about Vietnam, it is Vietnam." |
На пресс-конференции в Каннах Коппола произнёс ставшие известными слова: «Мой фильм - не о Вьетнаме; он и есть Вьетнам». |
Allora la vedremmo presto a Cannes? |
Мы увидим вас в ближайшее время в Каннах? |
If in the past Cannes showcased films telling a hundred different kinds of stories, this year's offerings made clear that in an increasingly flattened and wired world, there is really only one story - with a hundred different inflections. |
Если на прошлых кинофестивалях в Каннах были представлены различные типы историй, то фильмы, представленные в этом году, совершенно четко показали, что в современном сглаженном и высокотехнологичном мире на самом деле есть только одна история - с сотням различных отклонений. |
At the time of the G-20 summit in Cannes that month, Italy - and Europe - was dangerously close to collapse, with Berlusconi's government deeply divided about the fiscal measures needed to bring down the country's debt-service costs. |
В том месяце во время встречи в верхах «большой двадцатки» в Каннах Италия (и Европа) была опасно близка к краху, а правительство Берлускони было глубоко расколото по поводу того, какие налогово-бюджетные меры были необходимы для снижения стоимости обслуживания долга страны. |
PARIS - The G-20 summit in Cannes in early November is a major opportunity to address the mandate, governance, and institutional capacity of the Financial Stability Board, the international body that monitors, and makes recommendations about enhancing, the international financial system. |
ПАРИЖ. Саммит «Большой двадцатки» в Каннах, который состоится в начале ноября этого года, открывает широкие возможности для решения проблем мандата, управления и институционального потенциала Совета по финансовой стабильности, международного контролирующего органа, который дает рекомендации по усилению международной финансовой системы. |