We shall also promote an open, candid dialogue with European Union leaders on bi-regional economic relations, in order to give a decided thrust to ongoing trade negotiations and promote access to markets and investments. |
Мы также выступаем за открытый и откровенный диалог с руководителями Европейского союза по вопросам экономических отношений между нашими двумя регионами с целью придать решающий импульс нынешним торговым переговорам и расширить доступ к рынкам и инвестициям. |
This relationship thrives when the two bodies have regular, frank and candid dialogue; it shrivels when interaction is choked off or kept at arm's length. |
Эти отношения становятся наиболее продуктивными, когда между двумя органами ведется постоянный, искренний и откровенный диалог, однако когда взаимодействию между ними не дают развиваться или оно не носит достаточно тесный характер, эти отношения становятся малоэффективными. |
The interaction of staff was characterized by a collegial atmosphere with mutual respect, indicated by a high level of engagement by staff in the workshops, candid and open exchange of views as well as by verbal and non verbal cues provided by staff behaviour. |
Взаимодействие сотрудников характеризовалось атмосферой коллегиальности и взаимоуважения, о чем свидетельствовали такие факторы, как высокая самоотдача сотрудников в ходе рабочих совещаний, откровенный и открытый обмен мнениями, а также устные замечания и самоповедение сотрудников секретариата. |
Pakistan indicated that Afghanistan's commitment to human rights is demonstrated by its very candid and frank national report. |
В заключение Турция подчеркнула, что она и впредь будет содействовать обеспечению условий безопасности накануне предстоящих президентских выборов и выборов в провинциальные советы. Пакистан указал, что откровенный и искренний национальный доклад подтверждает приверженность Афганистана делу прав человека. |
He hoped that the two Governments would have a candid and frank dialogue on all relevant issues. |
Он надеется, что оба правительства наладят открытый и откровенный диалог по всем соответствующим вопросам. |
He was satisfied with the level of engagement and dialogue with various government interlocutors; the dialogue was candid, cordial and constructive. |
Он остался удовлетворен уровнем взаимодействия и диалога с различными представителями правительства, который носил откровенный, сердечный и конструктивный характер. |
The Government was also working with religious leaders and other civil society organizations and was seeking to promote candid discussion of the subject between elders and youth. |
Правительство также проводит работу с религиозными деятелями и организациями гражданского общества и старается инициировать в обществе откровенный диалог по данному вопросу между пожилыми людьми и молодежью. |
The report was candid and frank, and the fact that it failed to conform fully to the Committee's guidelines was simply a minor quibble. |
Доклад носит прямой и откровенный характер, а то, что он не вполне сообразуется с установками Комитета, просто представляет собой небольшую промашку. |
Let us find opportunities to host those exchanges so that they can be both informal and candid and can provide real added value to our work. |
Давайте изыщем возможности для проведения таких обменов мнениями, с тем чтобы они могли носить неофициальный и откровенный характер и приносить реальную пользу нашей работе. |
The Committee notes with appreciation the extensive written and oral replies given by the State party, as well as the candid and open nature of the constructive dialogue with the delegation. |
Комитет с удовлетворением отмечает обстоятельный характер письменных и устных ответов, данных государством-участником, а также открытый и откровенный характер конструктивного диалога с делегацией. |
A novice to this Committee, I come to it with much expectation, and look forward to a productive and candid debate. |
Это - первое мое выступление в этом Комитете, на который я возлагаю большие надежды, и думаю что на его нынешней сессии состоится откровенный обмен мнениями и плодотворное обсуждение вопросов ее повестки дня. |
The Committee notes that the report was candid and provided an informative overview of the situation of women in Mozambique, but lacked reference to the Committee's general recommendations and comprehensive statistical data. |
Комитет отмечает, что доклад носит откровенный характер и является информативным с точки зрения освещения положения женщин в Мозамбике, но в нем уделяется недостаточное внимание общим рекомендация Комитета и ощущается нехватка всеобъемлющих статистических данных. |